Ezekiel 7 – NIV & GKY

New International Version

Ezekiel 7:1-27

The End Has Come

1The word of the Lord came to me: 2“Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel:

“ ‘The end! The end has come

upon the four corners of the land!

3The end is now upon you,

and I will unleash my anger against you.

I will judge you according to your conduct

and repay you for all your detestable practices.

4I will not look on you with pity;

I will not spare you.

I will surely repay you for your conduct

and for the detestable practices among you.

“ ‘Then you will know that I am the Lord.’

5“This is what the Sovereign Lord says:

“ ‘Disaster! Unheard-of7:5 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts and Syriac Disaster after disaster!

See, it comes!

6The end has come!

The end has come!

It has roused itself against you.

See, it comes!

7Doom has come upon you,

upon you who dwell in the land.

The time has come! The day is near!

There is panic, not joy, on the mountains.

8I am about to pour out my wrath on you

and spend my anger against you.

I will judge you according to your conduct

and repay you for all your detestable practices.

9I will not look on you with pity;

I will not spare you.

I will repay you for your conduct

and for the detestable practices among you.

“ ‘Then you will know that it is I the Lord who strikes you.

10“ ‘See, the day!

See, it comes!

Doom has burst forth,

the rod has budded,

arrogance has blossomed!

11Violence has arisen,7:11 Or The violent one has become

a rod to punish the wicked.

None of the people will be left,

none of that crowd—

none of their wealth,

nothing of value.

12The time has come!

The day has arrived!

Let not the buyer rejoice

nor the seller grieve,

for my wrath is on the whole crowd.

13The seller will not recover

the property that was sold—

as long as both buyer and seller live.

For the vision concerning the whole crowd

will not be reversed.

Because of their sins, not one of them

will preserve their life.

14“ ‘They have blown the trumpet,

they have made all things ready,

but no one will go into battle,

for my wrath is on the whole crowd.

15Outside is the sword;

inside are plague and famine.

Those in the country

will die by the sword;

those in the city

will be devoured by famine and plague.

16The fugitives who escape

will flee to the mountains.

Like doves of the valleys,

they will all moan,

each for their own sins.

17Every hand will go limp;

every leg will be wet with urine.

18They will put on sackcloth

and be clothed with terror.

Every face will be covered with shame,

and every head will be shaved.

19“ ‘They will throw their silver into the streets,

and their gold will be treated as a thing unclean.

Their silver and gold

will not be able to deliver them

in the day of the Lord’s wrath.

It will not satisfy their hunger

or fill their stomachs,

for it has caused them to stumble into sin.

20They took pride in their beautiful jewelry

and used it to make their detestable idols.

They made it into vile images;

therefore I will make it a thing unclean for them.

21I will give their wealth as plunder to foreigners

and as loot to the wicked of the earth,

who will defile it.

22I will turn my face away from the people,

and robbers will desecrate the place I treasure.

They will enter it

and will defile it.

23“ ‘Prepare chains!

For the land is full of bloodshed,

and the city is full of violence.

24I will bring the most wicked of nations

to take possession of their houses.

I will put an end to the pride of the mighty,

and their sanctuaries will be desecrated.

25When terror comes,

they will seek peace in vain.

26Calamity upon calamity will come,

and rumor upon rumor.

They will go searching for a vision from the prophet,

priestly instruction in the law will cease,

the counsel of the elders will come to an end.

27The king will mourn,

the prince will be clothed with despair,

and the hands of the people of the land will tremble.

I will deal with them according to their conduct,

and by their own standards I will judge them.

“ ‘Then they will know that I am the Lord.’ ”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Ezekieli 7:1-27

Ithirĩro Nĩrĩkinyu

1Kiugo kĩa Jehova nĩkĩanginyĩrĩire, ngĩĩrwo atĩrĩ: 27:2 Amos 8:2, 10; Kũg 7:1“Mũrũ wa mũndũ, ũũ nĩguo Mwathani Jehova ekwĩra bũrũri wa Isiraeli: Ithirĩro! Ithirĩro nĩrĩkinyĩrĩire ituri icio inya cia bũrũri. 3Rĩu ithirĩro nĩrĩgũkinyĩrĩire, na nĩngũrekereria marakara makwa magũũkĩrĩre. Nĩngagũtuĩra ciira kũringana na mĩthiĩre yaku na ngũrĩhe kũringana na mĩtugo yaku yothe ĩrĩ magigi. 47:4 Ezek 5:11Ndigakũiguĩra tha kana ngũcaaĩre; ti-itherũ, nĩngakũrĩha nĩ ũndũ wa mĩthiĩre yaku na mĩtugo yaku ĩrĩ magigi gatagatĩ-inĩ kanyu. Hĩndĩ ĩyo nĩmũkamenya atĩ niĩ nĩ niĩ Jehova.

5“Ũũ nĩguo Mwathani Jehova ekuuga: ‘Mwanangĩko! Mwanangĩko ũtarĩ waiguuo nĩũrooka. 6Ithirĩro nĩrĩkinyu! Ithirĩro nĩrĩkinyu! Rĩarahũkĩte rĩgũũkĩrĩire. Nĩrĩkinyu! 7Nĩũkoretwo nĩ mũtino, wee ũtũũraga bũrũri-inĩ. Ihinda nĩrĩkinyu, mũthenya ũcio nĩũkuhĩrĩirie; nĩ kũrĩ na guoya mũnene, na gũtirĩ gĩkeno kũu irĩma-inĩ. 87:8 Hos 5:10; Ezek 20:8, 21Niĩ ndĩ hakuhĩ gũgũitĩrĩria mangʼũrĩ makwa, na ndĩĩrute marakara nawe; nĩngagũtuĩra ciira kũringana na mĩthiĩre yaku, na ngũrĩhe nĩ ũndũ wa mĩtugo yaku yothe ĩrĩ magigi. 9Ndigakũiguĩra tha kana ngũcaaĩre; nĩngakũrĩha kũringana na mĩthiĩre yaku na mĩtugo yaku ĩrĩ magigi gatagatĩ-inĩ kanyu. Hĩndĩ ĩyo nĩũkamenya atĩ nĩ niĩ Jehova ndĩrahũũrana.

10“ ‘Mũthenya nĩguo ũyũ! Nĩmũkinyu! Mũtino nĩmũkinyu, rũthanju nĩrũthundũkĩte, naguo mwĩtĩĩo nĩũcanũkĩte! 11Maũndũ ma ũhinya nĩmakũrĩte magatuĩka rũthanju rwa kũherithia waganu; gũtirĩ andũ magaatigara, gũtirĩ o na ũmwe wa kĩrĩndĩ kĩu; gũtirĩ ũtonga, na gũtirĩ kĩndũ kĩa bata gĩgaatigara. 12Ihinda rĩu nĩrĩkinyu, mũthenya ũcio nĩũkinyĩte. Mũgũri nĩatige gũkena kana mwendia aigue kĩeha, nĩgũkorwo mangʼũrĩ nĩmakinyĩrĩire kĩrĩndĩ kĩu gĩothe. 13Mwendia ndagakũũra gĩthaka kĩrĩa endetie rĩrĩa rĩothe acio eerĩ marĩ muoyo, nĩgũkorwo kĩoneki kĩu gĩkoniĩ kĩrĩndĩ kĩu gĩothe gĩtikagarũrwo. Tondũ wa mehia mao, gũtirĩ o na ũmwe wao ũgaatũũria muoyo wake. 14O na mangĩhuha karumbeta, na magĩe na maũndũ mothe, gũtirĩ mũndũ o na ũmwe ũgaathiĩ ita-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ makwa nĩmakinyĩrĩire kĩrĩndĩ kĩu gĩothe.

157:15 Gũcook 32:25“ ‘Mwena wa na nja kũrĩ na rũhiũ rwa njora, mwena wa na thĩinĩ kũrĩ na mũthiro na ngʼaragu; arĩa marĩ kũu mĩgũnda-inĩ makooragwo na rũhiũ rwa njora, nao arĩa marĩ thĩinĩ wa itũũra inene makaaniinwo nĩ ngʼaragu na mũthiro. 167:16 Ezek 6:8; Ezar 9:15Arĩa othe magaatigara na mahonoke magaakorwo irĩma-inĩ, magĩcaaya ta ndutura cia ituamba-inĩ, o mũndũ tondũ wa mehia make. 17Guoko o guothe nĩgũkaregera, na iru o rĩothe nĩrĩkaaga hinya o ta maaĩ. 187:18 Thab 55:5; Amos 8:10Nĩmakahumbwo nguo cia makũnia, na mahumbwo kĩmako kĩnene. Mothiũ mao nĩmakahumbwo thoni, na menjwo mĩtwe yao. 197:19 Zef 1:7, 18; 2:2; Hos 4:5Nĩmakahurunja betha yao barabara, nayo thahabu yao ĩtuuo kĩndũ kĩrĩ thaahu. Betha yao na thahabu itikahota kũmahonokia mũthenya wa mangʼũrĩ ma Jehova. Itikamaniinĩra ngʼaragu kana ihũũnie nda ciao, nĩgũkorwo nĩcio itũmĩte mahĩngwo magatuĩka a kwĩhia. 20Nĩmetĩĩagĩra ũgemu wa mathaga mao, na makamahũthĩra gũthondeka mĩhianano yao ĩrĩ magigi, na mĩhiano ĩtarĩ kĩene. Nĩ ũndũ ũcio-rĩ, nĩngatũma indo icio ituĩke kĩndũ kĩrĩ thaahu harĩo. 21Nĩngacineana ciothe kũrĩ andũ a kũngĩ ituĩke ndaho, na ndĩcineane kũrĩ andũ arĩa aaganu a gũkũ thĩ ituĩke ta itunyanĩtwo, nao nĩmagacithaahia. 22Nĩngamahutatĩra ndige kũmona, nao nĩmagathaahia handũ harĩa nyendete mũno; atunyani nĩmagatoonya ho mahathaahie.

237:23 2Ath 21:16; Kĩam 6:11“ ‘Haarĩria mĩnyororo, tondũ bũrũri wothe ũiyũrĩte ũiti wa thakame, narĩo itũũra inene rĩkaiyũra maũndũ ma ũhinya. 24Nĩngarehe ndũrĩrĩ iria njaganu mũno ciĩgwatĩre nyũmba ciao ituĩke ciao; nĩngatũma mwĩtĩĩo wa andũ arĩa marĩ hinya ũthire, nakuo kũndũ kwao kũrĩa kwamũre nĩgũgathaahio. 25Kĩmakania gĩoka-rĩ, magaacaragia thayũ, no ndũkooneka. 26Mũtino ũgooka ũrũmanĩrĩire na ũngĩ, naguo mũhuhu ũũke ũrũmanĩrĩire na ũngĩ. Nĩmakageria kũgĩa na kĩoneki kuuma kũrĩ mũnabii; ũrutani wa mũthĩnjĩri-Ngai ũkoniĩ watho nĩũgaathira, o ta ũrĩa kĩrĩra gĩa athuuri o nakĩo gĩgaathira. 277:27 Ezek 26:16Mũthamaki nĩagacakaya, nake mũrũ wa mũthamaki nĩakahumbwo gũkua ngoro, namo moko ma andũ a bũrũri ũcio nĩmakainaina. Na niĩ nĩngameka kũringana na mĩthiĩre yao, na ndĩmatuĩre ciira kũringana na ũrĩa magĩrĩire gũtuĩrwo. Hĩndĩ ĩyo nĩmakamenya atĩ niĩ nĩ niĩ Jehova.’ ”