Deuteronomy 10 – NIV & CCBT

New International Version

Deuteronomy 10:1-22

Tablets Like the First Ones

1At that time the Lord said to me, “Chisel out two stone tablets like the first ones and come up to me on the mountain. Also make a wooden ark.10:1 That is, a chest 2I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the ark.”

3So I made the ark out of acacia wood and chiseled out two stone tablets like the first ones, and I went up on the mountain with the two tablets in my hands. 4The Lord wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the Lord gave them to me. 5Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the Lord commanded me, and they are there now.

6(The Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest. 7From there they traveled to Gudgodah and on to Jotbathah, a land with streams of water. 8At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to minister and to pronounce blessings in his name, as they still do today. 9That is why the Levites have no share or inheritance among their fellow Israelites; the Lord is their inheritance, as the Lord your God told them.)

10Now I had stayed on the mountain forty days and forty nights, as I did the first time, and the Lord listened to me at this time also. It was not his will to destroy you. 11“Go,” the Lord said to me, “and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them.”

Fear the Lord

12And now, Israel, what does the Lord your God ask of you but to fear the Lord your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul, 13and to observe the Lord’s commands and decrees that I am giving you today for your own good?

14To the Lord your God belong the heavens, even the highest heavens, the earth and everything in it. 15Yet the Lord set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations—as it is today. 16Circumcise your hearts, therefore, and do not be stiff-necked any longer. 17For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes. 18He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing. 19And you are to love those who are foreigners, for you yourselves were foreigners in Egypt. 20Fear the Lord your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name. 21He is the one you praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes. 22Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in the sky.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

申命記 10:1-22

摩西重新接受誡命

1「當時耶和華對我說,『你要鑿兩塊石版,與前兩塊一樣,也要做一個木櫃,然後上山來見我。 2我要把你摔碎的那兩塊石版上的話重新寫在你鑿的石版上。你要把它們放在櫃子裡。』 3於是,我用皂莢木做了一個櫃子,又鑿了兩塊石版,與前兩塊石版一樣,然後帶著石版上了山。 4耶和華把你們在山腳下聚會時祂在山上的火焰中向你們頒佈的十條誡命,重新刻在石版上,並把石版交給我。 5我下山後,遵照耶和華的吩咐把石版放在我做的櫃子裡。現在石版仍放在那裡。

6「我們從亞干人的井10·6 亞干人的井」或譯「比羅比尼·亞干」或「比尼亞干井」。出發,來到摩西拉亞倫死在那裡,並葬在那裡,他兒子以利亞撒接替他做大祭司。 7我們從那裡走到谷歌大,又走到溪流之鄉約巴他8那時,耶和華把利未支派分別出來,派他們抬祂的約櫃,站立在祂面前事奉祂,奉祂的名祝福,至今未變。 9因此,利未人在眾支派中沒有分到土地作產業,耶和華是他們的產業,這是你們的上帝耶和華對他們的應許。

10「和前一次一樣,我又在山上待了四十晝夜,耶和華又聽了我的祈求,答應不毀滅你們。 11耶和華對我說,『起來,帶他們走吧,去佔領我起誓賜給他們祖先的土地。』

耶和華的要求

12以色列人啊,你們的上帝耶和華對你們有何要求?無非要你們敬畏祂,遵行祂的旨意,愛祂,全心全意地事奉祂, 13遵守祂的誡命和律例。我今天把這些誡命和律例賜給你們,是為了你們的益處。 14看啊,諸天、大地和萬物都屬於你們的上帝耶和華。 15但耶和華只喜愛你們的祖先,從萬族中揀選了他們的後裔——你們,正如今日的情形。 16所以,你們要洗心革面,不可再頑固不化。 17你們的上帝耶和華是萬神之神、萬主之主,是偉大、全能、可畏的上帝。祂不徇情面,不受賄賂; 18祂為孤兒寡婦主持公道,關愛寄居者,供給他們衣食。 19所以,你們要愛寄居者,因為你們也曾寄居埃及20你們要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,倚靠祂,憑祂的名起誓。 21你們要讚美祂,祂是你們的上帝,你們親眼目睹了祂為你們做的偉大而可畏的事。 22當年你們祖先下埃及時,只有七十人,現在你們的上帝耶和華使你們多如天上的星辰。