Song of Songs 8 – NIRV & YCB

New International Reader’s Version

Song of Songs 8:1-14

1“I wish you were like a brother to me.

I wish my mother’s breasts had nursed you.

Then if I found you outside,

I could kiss you.

No one would look down on me.

2I’d bring you to my mother’s house.

She taught me everything I know.

I’d give you spiced wine to drink.

It’s the juice of my pomegranates.

3Your left arm is under my head.

Your right arm is around me.

4Women of Jerusalem, make me a promise.

Don’t stir up love.

Don’t wake it up until it’s ready.”

The other women say

5“Who is this woman coming up from the desert?

She’s leaning on the one who loves her.”

The woman says to the king

“Under the apple tree I woke you up.

That’s where your mother became pregnant with you.

She went into labor, and you were born there.

6Hold me close to your heart where your royal seal is worn.

Keep me as close to yourself as the bracelet on your arm.

My love for you is so strong it won’t let you go.

Love is as powerful as death.

Love’s jealousy is as strong as the grave.

Love is like a blazing fire.

Love burns like a mighty flame.

7No amount of water can put it out.

Rivers can’t sweep it away.

Suppose someone offers

all their wealth to buy love.

That won’t even come close to being enough.”

The woman’s brothers say

8“We have a little sister.

Her breasts are still small.

What should we do for our sister

when she gets engaged?

9If she were a wall,

we’d build silver towers on her.

If she were a door,

we’d cover her with cedar boards.”

The woman says to the king

10“I am a wall.

My breasts are like well-built towers.

So in your eyes I’ve become

like someone who makes you happy.

11Solomon, you had a vineyard in Baal Hamon.

You rented your vineyard to others.

They had to pay 25 pounds

of silver for its fruit.

12But I can give my own vineyard to anyone I want to.

So I give my 25 pounds of silver to you, Solomon.

Give 5 pounds to those who take care of its fruit.”

The king says

13“My love, you live in the gardens.

My friends listen for your voice.

But let me hear it now.”

The woman says

14“Come away with me, my love.

Be like an antelope

or like a young deer

on mountains that are full of spices.”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Orin Solomoni 8:1-14

1Ìwọ ìbá rí bí arákùnrin mi si mi,

èyí tí ó mú ọmú ìyá mi dàgbà!

Èmi ìbá rí ọ ní òde,

èmi ìbá fi ẹnu kò ọ́ ní ẹnu,

wọn kì bá fi mí ṣe ẹlẹ́yà.

2Èmi ìbá fi ọ̀nà hàn ọ́

èmi ìbá mú ọ wá sínú ilé ìyá

mi, ìwọ ìbá kọ́ mi

èmi ìbá fi ọtí wáìnì olóòórùn dídùn fún ọ mu

àti oje èso pomegiranate mi.

3Ọwọ́ òsì rẹ ìbá wà ní abẹ́ orí mi,

ọwọ́ ọ̀tún rẹ ìbá sì gbà mí mọ́ra.

4Ọmọbìnrin Jerusalẹmu, èmi pè yín ní ìjà,

Ẹ má ṣe rú olùfẹ́ mi sókè,

Ẹ má ṣe jí i títí tí yóò fi wù ú.

Ọ̀rẹ́

5Ta ni ẹni tí ń gòkè bọ̀ wá láti aginjù,

tí ó fi ara ti olùfẹ́ rẹ̀.

Olólùfẹ́

Ní abẹ́ igi ápù ni mo ti jí ọ dìde; níbẹ̀ ni ìyá rẹ ti lóyún rẹ

níbẹ̀ ni ẹni tí ń rọbí bí ọ sí.

6Gbé mi sí àyà rẹ bí èdìdì

bí èdìdì lé apá rẹ;

nítorí ìfẹ́ lágbára bí ikú,

ìjowú sì le bí isà òkú

jíjò rẹ̀ rí bí jíjò iná,

gẹ́gẹ́ bí ọ̀wọ́-iná Olúwa.

7Omi púpọ̀ kò le paná ìfẹ́;

bẹ́ẹ̀ ni gbígbá omi kò le gbá a lọ.

Bí ènìyàn bá fún ìfẹ́,

ní gbogbo ọrọ̀ ilé rẹ̀,

a ó kẹ́gàn rẹ̀ pátápátá.

Ọ̀rẹ́

8Àwa ní arábìnrin kékeré kan,

òun kò sì ní ọmú,

kí ni àwa yóò fún arábìnrin wa,

ní ọjọ́ tí a ó bá fẹ́ ẹ?

9Bí òun bá jẹ́ ògiri,

àwa yóò kọ́ ilé odi fàdákà lé e lórí.

Bí òun bá jẹ́ ìlẹ̀kùn,

Àwa yóò fi pákó kedari dí i.

Olólùfẹ́

10Èmi jẹ́ ògiri,

ọmú mi sì rí bí ilé ìṣọ́

bẹ́ẹ̀ ni mo ṣe rí ní ojú rẹ̀

bí ẹni tí ń mú àlàáfíà wá.

11Solomoni ní ọgbà àjàrà kan ní Baali-Hamoni

ó gbé ọgbà àjàrà rẹ̀ fún àwọn alágbàtọ́jú

olúkúlùkù ni ó ń mú èso rẹ̀ wá

ẹgbẹ̀rún fàdákà.

12Ṣùgbọ́n ọgbà àjàrà mi jẹ́ tèmi, ó wà fún mi;

ẹgbẹ̀rún ṣékélì jẹ́ tìrẹ, ìwọ Solomoni,

igba sì jẹ́ ti àwọn alágbàtọ́jú èso.

Olólùfẹ́

13Ìwọ tí ń gbé inú ọgbà,

àwọn ọ̀rẹ́ rẹ dẹtí sí ohùn rẹ,

jẹ́ kí èmi náà gbọ́ ohùn rẹ!

Olólùfẹ́

14Yára wá, Olùfẹ́ mi,

kí ìwọ kí ó sì rí bí abo egbin,

tàbí gẹ́gẹ́ bí ọmọ àgbọ̀nrín,

lórí òkè òórùn dídùn.