Song of Songs 5 – NIRV & ASCB

New International Reader’s Version

Song of Songs 5:1-16

The king says

1“My bride, I have come into my garden.

My sister, I’ve gathered my myrrh and my spice.

I’ve eaten my honeycomb and my honey.

I’ve drunk my wine and my milk.”

The other women say to the Shulammite woman and to Solomon

“Friends, eat and drink.

Drink up all the love you want.”

The woman says

2“I slept, but my heart was awake.

Listen! The one who loves me is knocking.

He says, ‘My sister, I love you.

Open up so I can come in.

You are my dove.

You are perfect in every way.

My head is soaked with dew.

The night air has made my hair wet.’

3“But I’ve taken off my robe.

Must I put it on again?

I’ve washed my feet.

Must I get them dirty again?

4My love put his hand through the opening.

My heart began to pound for him.

5I got up to open the door for my love.

My hands dripped with myrrh.

It flowed from my fingers

onto the handles of the lock.

6I opened the door for my love.

But he had left and was gone.

My heart sank because he had left.

I looked for him but didn’t find him.

I called out to him, but he didn’t answer.

7Those on guard duty found me

as they were walking around in the city.

They beat me. They hurt me.

Those on guard duty at the walls

took my coat away from me.

8Women of Jerusalem, make me a promise.

If you find the one who loves me,

tell him our love has made me weak.”

The other women say

9“You are the most beautiful woman of all.

How is the one you love better than others?

How is he better than anyone else?

Why do you ask us to make you this promise?”

The woman says

10“The one who loves me is tanned and handsome.

He’s the finest man among 10,000.

11His head is like the purest gold.

His hair is wavy and as black as a raven.

12His eyes are like doves

by streams of water.

They look as if they’ve been washed in milk.

They are set like jewels in his head.

13His cheeks are like beds of spice

giving off perfume.

His lips are like lilies

dripping with myrrh.

14His arms are like rods of gold

set with topaz.

His body is like polished ivory

decorated with lapis lazuli.

15His legs are like pillars of marble

set on bases of pure gold.

He looks like the finest cedar tree

in the mountains of Lebanon.

16His mouth is very sweet.

Everything about him is delightful.

That’s what the one who loves me is like.

That’s what my friend is like, women of Jerusalem.”

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom Mu Dwom 5:1-16

Aberanteɛ:

1Maba me turo mu, me nuabaa, mʼayeforɔ;

maboaboa me kurobo ne me nnuhwam ano.

Madi me woɔkyɛm ne ɛwoɔ;

manom me bobesa ne me nufosuo.

Nnamfonom:

Ao, nnamfonom, monnidi na monnom;

Ao, adɔfonom, monnom deɛ ɛbɛmee mo.

Ababaawa:

2Medaeɛ nanso mʼakoma anna.

Tie! Me dɔfoɔ rebɔ ɛpono no mu;

“Bue me, me nuabaa, me dɔ,

mʼaborɔnoma, a ne ho nni dɛm.

Obosuo afɔ me tirim,

anadwo mu bosuo afɔ me nwi.”

3Maworɔ mʼatadeɛ,

mensane mfa nhyɛ anaa?

Mahohoro me nan ase,

memma ho nyɛ fi bio anaa?

4Me dɔfoɔ yɛɛ sɛ ɔrebue ɛpono no

mʼakoma firi aseɛ bɔɔ kimkim wɔ me mu.

5Mesɔree sɛ merekɔhini me dɔfoɔ,

na me nsa ho kurobo

ne me nsateaa ho aduhwam,

yɛɛ apratwom no ho.

6Mebue maa me dɔfoɔ no,

nanso na ɔkɔ.

Ne korɔ no maa me ho dwirii me.

Mehwehwɛɛ no nanso manhunu no baabiara.

Mefrɛɛ no nanso wannye me so.

7Awɛmfoɔ no hunuu me

ɛberɛ a wɔrebɔ aporɔ wɔ kuropɔn no mu.

Wɔbobɔɔ me pirapiraa me;

wɔyii mʼatadeɛ kɔreɛ

saa awɛmfoɔ a wɔwɛn afasuo no!

8Ao, Yerusalem mmammaa, mehyɛ mo,

sɛ mohunu me dɔfoɔ no a,

asɛm bɛn na mobɛka akyerɛ no?

Monka nkyerɛ no sɛ ɔdɔ ama matɔ piti.

Nnamfonom:

9Ɛdeɛn na wo dɔfoɔ de sene afoforɔ,

mmaa ahoɔfɛfoɔ mu ahoɔfɛ?

Ɛdeɛn na wo dɔfoɔ de sene afoforɔ a

enti wohyɛ yɛn sei?

Ababaawa:

10Me dɔfoɔ ho twa na ɔgyegye,

wɔfa mpemdu a ɔda mu fua.

11Ne ti yɛ sikakɔkɔɔ amapa;

ne tiri so nwi yɛ kuhaa,

na ɛyɛ tuntum sɛ kwaakwaadabi.

12Nʼaniwa aba te sɛ aborɔnoma a

ɔgyina asuwa bi ho;

ɛte sɛ deɛ wɔde nufosuo adware no,

na ɛsisi hɔ sɛ abohemaa.

13Nʼafono te sɛ pɛperɛ a wɔasɛ no kɛtɛ.

Ɛho hwa te sɛ aduhwam.

Nʼanofafa te sɛ sukooko

a ɛsosɔ kurobo.

14Nʼabasa te sɛ sikakɔkɔɔ abaa

a wɔde sikabereɛboɔ asisi mu.

Ne onipadua te sɛ asonse a wɔatwi ho

na wɔde aboɔdemmoɔ adura ho.

15Ne nan te sɛ abohemaa afadum a

ɛsisi sikakɔkɔɔ amapa nnyinasoɔ so.

Ne bɔberɛ te sɛ Lebanon a

ɔyɛ sononko sɛ ne ntweneduro.

16Nʼano te sɛ ɔdɛ ankasa;

ɛkwan biara so, ne ho yɛ fɛ.

Me dɔfoɔ nie, mʼadamfo nie,

Ao, Yerusalem mmammaa.