The king says to the Shulammite woman
1“You are so beautiful, my love!
So beautiful!
Your eyes behind your veil are like doves.
Your hair flows like a flock of black goats
coming down from the hills of Gilead.
2Your teeth are as clean as a flock of sheep.
Their wool has just been clipped.
They have just come up from being washed.
Each of your teeth has its twin.
Not one of them is alone.
3Your lips are like a bright red ribbon.
Your mouth is so lovely.
Your cheeks behind your veil
are like the halves of a pomegranate.
4Your neck is strong and beautiful like the tower of David.
That tower is built with rows of stones.
A thousand shields are hanging on it.
All of them belong to mighty soldiers.
5Your breasts are lovely.
They are like two young antelopes
that eat among the lilies.
6I will go to the mountain of myrrh.
I’ll go to the hill of incense.
I’ll stay there until the day begins
and the shadows fade away.
7Every part of you is so beautiful, my love.
There is no flaw in you.
8“Come with me from Lebanon, my bride.
Come with me from Lebanon.
Come down from the top of Mount Amana.
Come down from the top of Senir.
Come to me from the peak of Mount Hermon.
Leave the dens where the lions live.
Leave the places in the mountains where the leopards stay.
9My bride, you have stolen my heart
with one glance of your eyes.
My sister, you have stolen my heart
with one jewel in your necklace.
10My bride, your love is so delightful.
My sister, your love makes me happier than wine does.
Your perfume smells better than any spice.
11Your lips are as sweet as honey, my bride.
Milk and honey are under your tongue.
Your clothes smell like the cedar trees in Lebanon.
12My bride, you are like a garden that is locked up.
My sister, you are like a spring of water that has a fence around it.
You are like a fountain that is sealed up.
13You are like trees whose branches are loaded
with pomegranates, fine fruits, henna and nard,
14with nard and saffron, cane and cinnamon.
You are like every kind of incense tree.
You have myrrh, aloes
and all the finest spices.
15You are like a fountain in a garden.
You are like a well of flowing water
streaming down from Lebanon.”
The woman says
16“Wake up, north wind!
Come, south wind!
Blow on my garden.
Then its sweet smell will spread everywhere.
Let my love come into his garden.
Let him taste its fine fruits.”
Iubitul
1Iată, ești atât de frumoasă, iubita mea!
Iată, ești atât de frumoasă,
cu ochii tăi de porumbiță,
în spatele voalului.
Părul tău este ca o turmă de capre
care coboară de pe muntele Ghiladului!
2Dinții tăi sunt ca o turmă de oi tunse,
care ies din scăldătoare;
fiecare dintre ele are gemeni
și niciuna din ele nu este singură!
3Buzele tale sunt ca o panglică roșie
și gura ta este minunată!
Tâmplele tale sunt ca niște jumătăți de rodie,
în spatele voalului!
4Gâtul tău este ca turnul lui David,
zidit în straturi4 Sensul termenului ebraic este nesigur.!
O mie de scuturi atârnă pe el,
toate scuturi de viteji.
5Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb,
ca gemenii unei gazele,
care pasc între crini!
6Când se răcorește ziua
și vor zbura umbrele,
voi merge la muntele de smirnă
și la dealul de tămâie!
7Ești desăvârșit de frumoasă, iubita mea,
și nu ai niciun cusur!
8Vino cu mine din Liban, mireasa mea,
vino cu mine din Liban!
Coboară din vârful Amana,
de pe culmea Senirului și de pe Hermon;
din hățișurile leilor
și din munții leoparzilor.
9Mi‑ai fermecat inima, sora mea, mireasa mea,
mi‑ai fermecat inima
cu o singură privire a ochilor tăi
și doar cu colierul de la gâtul tău.
10Cât de frumoase sunt dezmierdările tale, sora mea, mireaso!
Cât de plăcute sunt dezmierdările tale, mai plăcute decât vinul,
iar mirosul uleiurilor tale este mai plăcut decât toate mirodeniile.
11De pe buzele tale se prelinge miere, mireaso!
Miere și lapte se află sub limba ta,
iar mirosul hainelor tale este ca mirosul Libanului.
12Ești o grădină închisă, sora mea, mireaso,
o fântână închisă, un izvor pecetluit!
13Plantele tale sunt o grădină cu rodii,
cu fructe alese,
cu hena și cu nard,
14cu nard și cu șofran,
cu trestie mirositoare și cu scorțișoară,
cu toate felurile de arbori de tămâie,
cu smirnă și aloe,
cu toate mirodeniile cele mai fine.
15Ești o fântână din grădini,
un puț de ape vii
care curg din Liban!
Sulamita
16Trezește‑te, vânt din nord,
și vino, vânt din sud!
Suflați peste grădina mea
ca să‑și reverse parfumurile!
Să intre iubitul meu în grădina lui
și să‑i mănânce fructele cele alese!