Song of Songs 3 – NIRV & LCB

New International Reader’s Version

Song of Songs 3:1-11

1“All night long on my bed

I searched for the one my heart loves.

I looked for him but didn’t find him.

2I will get up and go around in the city.

I’ll look through all of its streets.

I’ll search for the one my heart loves.

So I looked for him but didn’t find him.

3Those on guard duty found me

as they were walking around in the city.

‘Have you seen the one my heart loves?’ I asked.

4As soon as I had passed by them

I found the one my heart loves.

I threw my arms around him and didn’t let him go

until I had brought him to my mother’s house.

I took him to my mother’s room.

5Women of Jerusalem, make me a promise.

Let the antelopes and the does serve as witnesses.

Don’t stir up love.

Don’t wake it up until it’s ready.

6“Who is this man coming up from the desert

like a column of smoke?

He smells like myrrh and incense

made from all the spices of the trader.

7Look! There’s Solomon’s movable throne.

Sixty soldiers accompany it.

They have been chosen from the best warriors in Israel.

8All of them are wearing swords.

They have fought many battles.

Each one has his sword at his side.

Each is prepared for the terrors of the night.

9King Solomon made the movable throne for himself.

He made it out of wood from Lebanon.

10He formed its posts out of silver.

He made its base out of gold.

Its seat was covered with purple cloth.

It was decorated inside with love.

Women of Jerusalem, 11come out.

“Look, you women of Zion.

Look at King Solomon wearing his crown.

His mother placed it on him.

She did it on his wedding day.

His heart was full of joy.”

Luganda Contemporary Bible

Oluyimba 3:1-11

13:1 Lu 5:6; Is 26:9Ekiro kyonna nga ndi ku kitanda kyange,

nalindirira emmeeme yange gw’eyagala,

ne munoonya naye saamulaba.

2Nnaagolokoka ne ntambulatambulako mu kibuga,

mu nguudo ne mu bifo ebigazi;

nanoonya emmeeme yange gw’eyagala,

ne nnindirira naye saamulaba.

33:3 Lu 5:7Abakuumi b’ekibuga

abaali balawuna mu kibuga, ne bansisinkana, ne mbabuuza nti,

“Mundabidde ku oyo emmeeme yange gw’eyagala?”

43:4 a Lu 8:2 b Lu 6:9Twali twakayisiŋŋanya,

ne ndaba oyo emmeeme yange gw’eyagala.

Ne munnywegera ne simuganya kugenda,

okutuusa lwe namuleeta mu nnyumba ya mmange,

ne mutwala mu kisenge ky’oyo eyanzaala.

53:5 a Lu 2:7 b Lu 8:4Mbakuutira mmwe abawala ba Yerusaalemi,

ng’empeewo n’enjaza ez’oku ttale,

temusisimula newaakubadde okuzuukusa okwagala

okutuusa nga kwesiimidde.

63:6 a Lu 8:5 b Lu 1:13; 4:6, 14 c Kuv 30:34Ani oyo ajja ng’ava mu ddungu,

afaanana ng’empagi ey’omukka,

asaabye ebyakaloosa ebya mooli n’omugavu,

okuva mu byakaloosa byonna eby’omusuubuzi?

73:7 1Sa 8:11Laba, kye kigaali kya Sulemaani,

ekiwerekeddwako abasajja ab’amaanyi nga nkaaga,

abalwanyi abazira abasingayo mu Isirayiri,

83:8 Yob 15:22; Zab 91:5bonna balina ebitala,

era bamanyirivu mu kulwana;

buli omu n’ekitala kye mu kiwato kye,

nga beetegekedde entiisa ey’ekiro.

9Kabaka Sulemaani yeekolera ekigaali

eky’emiti egy’omu Lebanooni.

10Empagi zaakyo yazisiigako ffeeza,

ne wansi waakyo nga wa zaabu,

n’entebe yaamu ng’eriko olugoye lwa ffulungu;

ne munda nga mwaliire bulungi n’okwagala,

okw’abawala ba Yerusaalemi.

113:11 a Is 4:4 b Is 62:5Mufulume, mmwe abawala ba Sayuuni,

mulabe ku Kabaka Sulemaani ng’ayambadde engule,

engule nnyina gye yamutikkira

ku lunaku olw’embaga ye,

ku lunaku omutima gwe kwe gwasanyukira.