Song of Songs 2 – NIRV & NTLR

New International Reader’s Version

Song of Songs 2:1-17

The woman says

1“I am like a rose on the coast of Sharon.

I’m like a lily in the valleys.”

The king says

2“My love, among the young women

you are like a lily among thorns.”

The woman says

3“My love, among the young men

you are like an apple tree among the trees of the forest.

I’m happy to sit in your shade.

Your fruit tastes so sweet to me.

4Lead me to the dinner hall.

Let your banner of love be lifted high above me.

5Give me some raisins to make me strong.

Give me some apples to make me feel like new again.

Our love has made me weak.

6Your left arm is under my head.

Your right arm is around me.

7Women of Jerusalem, make me a promise.

Let the antelopes and the does serve as witnesses.

Don’t stir up love.

Don’t wake it up until it’s ready.

8“Listen! I hear my love!

Look! Here he comes!

He’s leaping across the mountains.

He’s coming over the hills.

9The one who loves me is like an antelope or a young deer.

Look! There he stands behind our wall.

He’s gazing through the window.

He’s peering through the screen.

10He said to me, ‘Rise up, my love.

Come with me, my beautiful one.

11Look! The winter is past.

The rains are over and gone.

12Flowers are appearing on the earth.

The season for singing has come.

The cooing of doves

is heard in our land.

13The fig trees are producing their early fruit.

The flowers on the vines are giving off their sweet smell.

Rise up and come, my love.

Come with me, my beautiful one.’ ”

The king says

14“You are like a dove in an opening in the rocks.

You are like a dove in a hiding place on a mountainside.

Show me your face.

Let me hear your voice.

Your voice is so sweet.

Your face is so lovely.

15Catch the foxes for us.

Catch the little foxes.

They destroy our vineyards.

The vineyards are in bloom.”

The woman says

16“My love belongs to me, and I belong to him.

Like an antelope, he eats among the lilies.

17Until the day begins

and the shadows fade away,

turn to me, my love.

Be like an antelope

or like a young deer

on the rocky hills.

Nouă Traducere În Limba Română

Cântarea Cântărilor 2:1-17

1Eu sunt un trandafir1 Sau: șofran; sau: brândușă. din Șaron,

un crin al văilor.

Iubitul

2Cum este crinul printre spini,

astfel este iubita mea între fete.

Sulamita

3Cum este mărul printre copacii pădurii,

așa este iubitul meu între tineri.

Îmi place să stau la umbra lui

și rodul lui este dulce pentru gura mea.

4El m‑a adus în odaia vinului,

iar steagul lui peste mine4 Sau: privirea lui asupra mea era iubirea.

5Întăriți‑mă cu turte de stafide,

înviorați‑mă cu mere,

fiindcă sunt bolnavă de iubire!

6Stânga lui este sub capul meu

și dreapta lui mă îmbrățișează!

7Vă pun să jurați, fiice ale Ierusalimului,

pe gazelele sau pe cerboaicele câmpului:

dacă stârniți și dacă treziți iubirea

până nu‑i face ei plăcere…

8Auziți glasul iubitului meu!

Iată‑l venind,

sărind peste munți,

săltând peste dealuri!

9Iubitul meu este ca o gazelă,

ca un pui de cerb.

Iată‑l că stă în spatele zidurilor casei noastre,

uitându‑se prin ferestre

și contemplând printre zăbrele.

10Iubitul meu a vorbit și mi‑a zis:

„Ridică‑te, iubita mea,

și vino cu mine, frumoasa mea,

11pentru că, iată, iarna a trecut,

ploaia s‑a oprit și s‑a dus!11 În Canaan, iarna este singura perioadă a anului când plouă regulat.

12Pe câmp răsar florile,

a venit timpul cântării,

iar pe deasupra câmpiilor noastre se aude glasul turturelei!

13Smochinii dau primele roade

și florile viilor își răspândesc parfumul.

Ridică‑te și vino, iubita mea,

vino cu mine, frumoasa mea!“

Iubitul

14Porumbița mea, din crăpăturile stâncii,

din locurile ascunse ale înălțimilor,

arată‑mi fața ta

și lasă‑mă să‑ți aud glasul,

căci glasul tău este dulce,

iar fața ta este încântătoare!

Corul15 Este posibil ca și v. 15 să‑i fie atribuit tot iubitului.

15Prindeți‑ne vulpile,

micuțele vulpi

care distrug viile,

viile noastre care sunt în floare!

Sulamita

16Iubitul meu este al meu și eu sunt a lui!

El își paște turma printre crini.

17Când se va lumina de ziuă,

iar umbrele vor zbura,

întoarce‑te, iubitul meu, și fii ca o gazelă,

sau ca un pui de cerb peste munții stâncoși!17 Sensul termenului ebraic este nesigur. Sau munții Beter.