New International Reader's Version

Psalm 76

Psalm 76

For the director of music. A psalm of Asaph. A song to be played on stringed instruments.

In the land of Judah, God is well known.
    In Israel, his name is great.
His tent is in Jerusalem.
    The place where he lives is on Mount Zion.
There he broke the deadly arrows of his enemies.
    He broke their shields and swords.
    He broke their weapons of war.

God, you shine like a very bright light.
    You are more majestic than mountains full of wild animals.
Brave soldiers have been robbed of everything they had.
    Now they lie there, sleeping in death.
    Not one of them can even lift his hands.
God of Jacob, at your command
    both horse and chariot lie still.
People should have respect for you alone.
    Who can stand in front of you when you are angry?
From heaven you handed down your sentence.
    The land was afraid and became quiet.
God, that happened when you rose up to judge.
    It happened when you came to save all your suffering people in the land.
10 Your anger against sinners brings you praise.
    Those who live through your anger gather to worship you.

11 Make promises to the Lord your God and keep them.
    Let all the neighboring nations
    bring gifts to the God who should be respected.
12 He breaks the proud spirit of rulers.
    The kings of the earth have respect for him.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 76

Madinalag-on ang Dios

1Kilala gid ang Dios sa Juda;
bantog siya sa Israel.
Nagapuyo siya sa Bukid sang Zion sa Jerusalem.[a]
Didto ginpangguba niya ang nagadabdab nga mga pana sang mga kaaway, ang ila mga taming, mga espada, kag ang iban pa nila nga mga armas.

O Dios, gamhanan kag halangdon ka samtang nagapadulhog ka halin sa mga bukid nga sa diin ginpamatay mo ang imo mga kaaway.[b]
Ginpang-agaw mo sa maisog nga mga soldado ang mga pagkabutang nga gin-agaw nila sa iban.
Kag nagkalamatay na sila tanan;
bisan ang ila mga kamot indi na nila maalsa.
O Dios ni Jacob, sa imo nga pagsabdong nagkalamatay ang mga manugkabayo kag ang ila mga kabayo.
Ginakahadlukan ka, O Dios.
Sin-o bala ang makaagwanta sa imo kon mangakig ka?
Halin sa langit naghukom ka.
Nahadlok sa imo ang mga tawo sa kalibutan kag naghipos sila
sang naghukom ka, O Dios, sa pagluwas sa tanan nga ginapigos sa kalibutan.
10 Sigurado nga ang imo kaakig sa mga tawo[c] makahatag sang pagdayaw sa imo;
ginapunggan mo pa ang nabilin mo nga kaakig.[d]

11 Magpromisa kamo sa Ginoo nga inyo Dios kag tumana ninyo ina.
Ang tanan nga ara sa palibot sang Dios nga talahuron, dal-a ninyo ang inyo mga regalo sa iya.
12 Ginapaubos niya ang bugalon nga mga pangulo;
ginakahadlukan siya sang mga hari sa kalibutan.

Notas al pie

  1. 76:2 Jerusalem: sa Hebreo, Salem, nga isa pa ka ngalan sang Jerusalem. Ang buot silingon sini, “Maayo nga kahimtangan” ukon, “Kalinong.”
  2. 76:4 samtang… kaaway: sa Septuagint, sang sa mga bukid nga dugay na.
  3. 76:10 ang imo kaakig sa mga tawo: ukon, ang kaakig sang mga tawo.
  4. 76:10 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.