New International Reader's Version

Psalm 63

Psalm 63

A psalm of David when he was in the Desert of Judah.

God, you are my God.
    I seek you with all my heart.
With all my strength I thirst for you
    in this dry desert
    where there isn’t any water.

I have seen you in the sacred tent.
    There I have seen your power and your glory.
Your love is better than life.
    So I will bring glory to you with my lips.
I will praise you as long as I live.
    I will call on your name when I lift up my hands in prayer.
I will be as satisfied as if I had eaten the best food there is.
    I will sing praise to you with my mouth.

As I lie on my bed I remember you.
    I think of you all night long.
Because you have helped me,
    I sing in the shadow of your wings.
I hold on to you tightly.
    Your powerful right hand takes good care of me.

Those who want to kill me will be destroyed.
    They will go down into the grave.
10 They will be killed by swords.
    They will become food for wild dogs.

11 But the king will be filled with joy because of what God has done.
    All those who make promises in God’s name will be able to brag.
    But the mouths of liars will be shut.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 63

Paghandom sa Dios

1O Dios, ikaw ang akon Dios.
Ginapangita ko gid ikaw.
Nauhaw ang akon bug-os nga kabuhi sa imo,
pareho nga nauhaw ako samtang ara ako sa mamala nga duta nga wala gid sing tubig.
Nakita ko gid ang imo pagkagamhanan kag pagkahalangdon sa imo templo.
Dayawon ko ikaw tungod kay ang imo gugma mas bilidhon pa sang sa kabuhi.
Pasalamatan ko ikaw samtang nagakabuhi ako.
Bayawon ko ang akon mga kamot sa pagpangamuyo sa imo.[a]
Mangin kontento ako pareho sa tawo nga busog gid sa punsyon.
Kag magadayaw ako sa imo nga nagahugyaw sa kalipay.[b]
Samtang nagahigda ako ginadumdom ko ikaw.
Sa bilog nga gab-i nagapamalandong ako sa imo,
kay ikaw ang nagabulig sa akon.
Magahugyaw ako sa kalipay[c] samtang ginaprotektaran mo ako
pareho sang pagprotektar sang pispis sa iya mga buto sa idalom sang iya mga pakpak.
Nagapalapit ako sa imo, kag ginauyatan mo ako agod indi ako maano.

Ang mga nagatinguha sa pagpatay sa akon magakadto sa lugar sang mga patay.
10 Magakalamatay sila sa inaway, kag ang ila mga bangkay kaunon sang talunon nga mga ido.[d]

11 Magakalipay ang hari tungod sa ginhimo sang Dios sa iya.
Magakalipay man ang tanan nga nagapromisa sa ngalan sang Dios.
Pero pahipuson sang Dios ang mga baba sang mga butigon.

Notas al pie

  1. 63:4 sa imo: sa literal, sa imo ngalan.
  2. 63:5 nagahugyaw sa kalipay: ukon, nagakanta sing malipayon.
  3. 63:7 Magahugyaw ako sa kalipay: Tan-awa ang footnote sa bersikulo 5.
  4. 63:10 talunon nga mga ido: sa English, jackals.