New International Reader's Version

Psalm 59

Psalm 59

For the director of music. A miktam of David when Saul had sent men to watch David’s house. Saul sent the men to kill David. To the tune of “Do Not Destroy.”

God, save me from my enemies.
    Keep me safe from people who are attacking me.
Save me from those who do evil.
    Save me from people who want to kill me.

See how they hide and wait for me!
    Lord, angry people plan to harm me,
    even though I haven’t hurt them in any way or sinned against them.
I haven’t done anything wrong to them. But they are ready to attack me.
    Rise up and help me! Look at what I’m up against!
Lord God who rules over all, rise up. God of Israel,
    punish all the nations.
Don’t show any mercy to those sinful people
    who have turned against me.

My enemies are like a pack of barking dogs
    that come back to the city in the evening.
    They prowl around the city.
Listen to what pours out of their mouths.
    The words from their lips are like swords.
    They think, “Who can hear us?”
But you laugh at them, Lord.
    You make fun of all those nations.

You give me strength. I look to you.
God, you are like a fort to me. 10     You are my God, and I can depend on you.

God will march out in front of me.
    He will let me look down on those who tell lies about me.
11 Lord, you are like a shield that keeps us safe.
    Don’t kill my enemies all at once.
    If you do, my people will forget about it.
Use your power to pull my enemies up by the roots like weeds.
    Destroy them.
12 They have sinned with their mouths.
    Their lips have spoken evil words.
They have cursed me and lied.
    Let them be caught in their pride.
13 Burn them up in your anger.
    Burn them up until there isn’t anything left of them.
Then everyone from one end of the earth to the other will know
    that God rules over the people of Jacob.

14 My enemies are like a pack of barking dogs
    that come back into the city in the evening.
    They prowl around the city.
15 They wander around looking for food.
    They groan if they don’t find something that will satisfy them.
16 But I will sing about your strength.
    In the morning I will sing about your love.
You are like a fort to me.
    You keep me safe in times of trouble.

17 You give me strength. I sing praise to you.
    God, you are like a fort to me. You are my God, and I can depend on you.

Nkwa Asem

Nnwom 59

Ogye mpaebɔ

1Gye me fi m’atamfo nsam, me Nyankopɔn; bɔ me ho ban fi wɔn a wɔtaa me so no ho. Gye me nkwa fi saa amumɔyɛ fo no nsam. Gye me fi awudifo no nsam. Hwɛ! Wɔretwɛn akum me; atirimɔdenfo reboa wɔn ho ano atia me. Ɛnyɛ bɔne bi anaa biribi a enye bi na mayɛ; ɛnna ɛnyɛ me mfomso bi nti, O Awurade, a enti wɔka wɔn ho kɔ wɔn atenae no. Sɔre, Awurade Nyankopɔn Tumfoɔ na bɛboa me; w’ankasa bɛhwɛ, Israel Nyankopɔn. Sɔre na twe manmufo aso. Nhu amumɔyɛfo nkontompofo no mmɔbɔ! Wɔsan ba anwummere pɔ so wɔ kurow no mu te sɛ akraman. Tie wɔn kasatia ne wɔn ahunahuna. Wɔn tɛkrɛma te sɛ nkrante wɔ wɔn anom, nanso wosusuw sɛ obi nte wɔn nka. Nanso woserew wɔn, Awurade. Wudi manmufo ho fɛw.

Mewɔ gyidi wɔ w’ahoɔden mu. Woyɛ me guankɔbea, O Onyankopɔn. 10 Me Nyankopɔn dɔ me na ɔbɛba me nkyɛn. Ɔbɛma mahu sɛ wadi m’atamfo so.

11 Nkum wɔn, O Onyankopɔn, na me nkurɔfo werɛ befi. Fa w’ahoɔden bɔ wɔn pete na di wɔn so, O Awurade, yɛn gyefo. 12 Bɔne wɔ wɔn anofafa so; nsɛm a efi wɔn anom nyinaa yɛ bɔne. Ma wɔnkyere wɔn wɔ wɔn ahantan mu! Efisɛ, wɔdome, di atoro nso. 13 Sɛe wɔn w’abufuw mu; sɛe wɔn koraa. Saa na ɛbɛma obiara ahu sɛ Onyankopɔn di Israel so, na n’ahenni trɛw kɔ asase so mmaa nyinaa. 14 M’atamfo san ba anwummere, pɔ so kyinkyin kurow no mu 15 te sɛ akraman a wɔrepɛ aduan adi, na sɛ wɔannya bi anni ammee a, wonwiinwii.

16 Nanso mɛto w’ahoɔden ho dwom; anɔpa biara, mɛto daa ɔdɔ a wowɔ no ho dwom dennen. Woayɛ me guankɔbea, me guankɔbea ɔhaw mu. 17 Mɛkamfo wo, me gyefo. Me guankɔbea ne Onyankopɔn, Onyankopɔn a ɔdɔ me no.