New International Reader's Version

Psalm 58

Psalm 58

For the director of music. A miktam of David to the tune of “Do Not Destroy.”

Are you rulers really fair when you speak?
    Do you judge people honestly?
No, in your hearts you plan to be unfair.
    With your hands you do terrible things on the earth.
Even from birth those who are evil go down the wrong path.
    From the day they are born they go the wrong way and spread lies.
Their words are like the poison of a snake.
    They are like the poison of a cobra that has covered up its ears.
It won’t listen to a snake charmer’s tune,
    even if the charmer plays very well.

God, break the teeth in the mouths of those sinners!
    Lord, tear out the sharp teeth of those lions!
Let those people disappear like water that flows away.
    When they draw their bows, let their arrows fall short of the target.
Let them be like a slug that melts away as it moves along.
    Let them be like a baby that is born dead and never sees the sun.

Evil people will be swept away before burning thorns can heat a pot.
    And it doesn’t matter if the thorns are green or dry.
10 Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back.
    They will dip their feet in the blood of those who do evil.
11 Then people will say,
    “The godly will get their reward.
    There really is a God who judges the earth.”

Nkwa Asem

Nnwom 58

Mpae a wɔbɔ ma Onyankopɔn twe amumɔyɛfo aso

1Ampa ara sɛ mo atumfoɔ mubu atɛntrenee? Mubu nnipa nyinaa atɛn pɛpɛɛpɛ? Dabi! Mudwen amumɔyɛ a mubetumi nko ara ho na moayɛ bɔne akɛse wɔ asase no so. Amumɔyɛfo fom daa wɔ wɔn nkwa nna mu. Wodi atoro fi da a wɔde woo wɔn. Bɔre ahyɛ wɔn ma te sɛ awɔ. Wosisiw wɔn aso te sɛ ɔprammini sotifo a ɔnte ɔwɔ ntafowayifo no nne, anaa nkonyaayifo a ɔyɛ den dwom.

Bubu saa agyata a wɔn ho yɛ hu yi se, O Onyankopɔn. Ma wontwa mu nkɔ sɛ sunsuansu; ma wɔnyam wɔn sɛ wura a egu kwan mu. Ma wɔnyɛ sɛ nwaw a amanaman fa wɔn. Ma wɔnyɛ sɛ abanoma a owu awoe na onhu hann. Ansa na wobehu no na wɔatwa wɔn sɛ wura, na Onyankopɔn abufuw mu, obehuw wɔn agu wɔ bere a wɔte ase.

10 Sɛ wɔtwe nnebɔneyɛfo aso a, atreneefo ani begye. Wɔbɛnantew afa amumɔyɛfo no mogya mu. 11 Nnipa bɛka se, “Ampa ara wɔatua atreneefo ka na, nokware, Onyankopɔn a obu wiase atɛn wɔ hɔ.”