New International Reader's Version

Psalm 58

Psalm 58

For the director of music. A miktam of David to the tune of “Do Not Destroy.”

Are you rulers really fair when you speak?
    Do you judge people honestly?
No, in your hearts you plan to be unfair.
    With your hands you do terrible things on the earth.
Even from birth those who are evil go down the wrong path.
    From the day they are born they go the wrong way and spread lies.
Their words are like the poison of a snake.
    They are like the poison of a cobra that has covered up its ears.
It won’t listen to a snake charmer’s tune,
    even if the charmer plays very well.

God, break the teeth in the mouths of those sinners!
    Lord, tear out the sharp teeth of those lions!
Let those people disappear like water that flows away.
    When they draw their bows, let their arrows fall short of the target.
Let them be like a slug that melts away as it moves along.
    Let them be like a baby that is born dead and never sees the sun.

Evil people will be swept away before burning thorns can heat a pot.
    And it doesn’t matter if the thorns are green or dry.
10 Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back.
    They will dip their feet in the blood of those who do evil.
11 Then people will say,
    “The godly will get their reward.
    There really is a God who judges the earth.”

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 58

Malaglag ang mga Malaot

1Kamo nga mga pangulo, matarong bala ang inyo paghukom sa mga tawo?
Indi! Kay ang inyo lang ginahunahuna amo ang paghimo sang malain.
Nagapanghalit kamo sa inyo lugar.

Ang mga malaot nagapalayo sa Dios kag nagabutig halin pa sang ila pagkatawo.
4-5 Dalitan sila pareho sa mga man-og.
Pareho sila sa kobra nga indi magpamati sa tingog sang hanas nga manug-anta.
Ginoong Dios, kuhaa ang ila ikasarang sa pagpanghalit nga daw sa nagabingaw ka sang mga ngipon sang mga leon.
Madula kuntani sila pareho sa tubig nga nagakahubas,
kag kon magpana sila, indi kuntani sila makaigo.[a]
Mangin pareho kuntani sila sa taklong nga daw sa nagakatunaw ang iya lawas samtang nagakamang,
ukon pareho sa bata nga natawo nga patay, nga wala nakakita sang kasanag.
Laglaga sila, bata man ukon tigulang. Laglaga sila nga mas madasig pa sa pag-init sang kolon nga ginadabukan sang tunukon nga mga kahoy-kahoy.[b]
10 Malipay ang mga matarong kon makita nila nga ginabalusan mo ang mga malaot kag nagaagay ang ila dugo.
11 Dayon magasiling ang mga tawo,
“Matuod gid man nga may padya para sa mga matarong;
kag may Dios nga nagahukom sa mga tawo sa kalibutan.”

Notas al pie

  1. 58:7 kag kon… makaigo: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.
  2. 58:9 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.