New International Reader's Version

Psalm 55

Psalm 55

For the director of music. A maskil of David to be played on stringed instruments.

God, listen to my prayer.
    Pay attention to my cry for help.
    Hear me and answer me.
My thoughts upset me. I’m very troubled.
    I’m troubled by what my enemies say about me.
    I’m upset because they say they will harm me.
They cause me all kinds of suffering.
    When they are angry, they attack me with their words.

I feel great pain deep down inside me.
    The terrors of death have fallen on me.
Fear and trembling have taken hold of me.
    Panic has overpowered me.
I said, “I wish I had wings like a dove!
    Then I would fly away and be at rest.
I would escape to a place far away.
    I would stay out in the desert.
I would hurry to my place of safety.
    It would be far away from the winds and storms I’m facing.”

Lord, confuse the sinners and keep them from understanding one another.
    I see people destroying things and fighting in the city.
10 Day and night they prowl around on top of its walls.
    The city is full of crime and trouble.
11 Forces that destroy are at work inside it.
    Its streets are full of people who cheat others and take advantage of them.

12 If an enemy were making fun of me,
    I could stand it.
If he were getting ready to oppose me,
    I could hide.
13 But it’s you, someone like myself.
    It’s my companion, my close friend.
14 We used to enjoy good friendship at the house of God.
    We used to walk together among those who came to worship.

15 Let death take my enemies by surprise.
    Let them be buried alive,
    because their hearts and homes are full of evil.

16 But I call out to God.
    And the Lord saves me.
17 Evening, morning and noon
    I groan and cry out.
    And he hears my voice.
18 Even though many enemies are fighting against me,
    he brings me safely back from the battle.
19 God has been on his throne since ancient times and does not change.
    He will hear my enemies and make them humble.
    That’s because they have no respect for God.

20 My companion attacks his friends.
    He breaks his promise.
21 His talk is as smooth as butter.
    But he has war in his heart.
His words flow like olive oil.
    But they are like swords ready for battle.

22 Turn your worries over to the Lord.
    He will keep you going.
    He will never let godly people be shaken.
23 God, you will bring sinners
    down to the grave.
Murderers and liars
    won’t live out even half of their lives.

But I trust in you.

Nkwa Asem

Nnwom 55

Adamfo a n’adamfo ayi no ama mpaebɔ

1O Onyankopɔn, tie me mpaebɔ. Nnan wo ho nkyerɛ me nkotosrɛ! Tie me na bua me! Me dadwene ama mabrɛ. M’atamfo ahunahuna abɔ me hu na amumɔyɛfo nyadi abubu me. Wɔma ɔhaw ba me so; wɔn bo afuw me, na wɔtan me. Mabɔ hu na owu ahunahuna abubu me. Ehu ne ahopopo akyekyere me. Ahohuru afa me. Sɛ mewɔ ntaban sɛ aburuburu a, anka metu akɔpɛ homebea akyirikyiri. Anka metu akɔ akyirikyiri akɔkyekyere fi wɔ sare so. Anka, ntɛm so, mɛpɛ hintabea afi mframa a ano yɛ den ne ahum ano.

O Awurade! Toto m’atamfo kasa. Mihu basabasayɛ wɔ kuropɔn no mu 10 awia ne anadwo ama bɔne ne ɔhaw ahyɛ no ma. 11 Amumɔyɛ wɔ baabiara. Nsisi ne nnaadaa ahyɛ mmɔnten so ma.

12 Sɛ ɛyɛɛ ɔtamfo na ɔreserew me a, anka metumi agyina ano; sɛ ɛyɛɛ ɔtamfo na ɔrehoahoa ne ho kyerɛ me a, anka metumi de me ho asie no. 13 Nanso, ɛyɛ wo, me yɔnko pa. 14 Me ne wo aka atirimsɛm asom wɔ Hyiadan baako mu.

15 M’atamfo nwuwu ansa na wɔn bere aso. Ma wɔnkɔ asaman anikan. Bɔne wɔ wɔn afi ne wɔn koma mu. 16 Nanso misu frɛ Awurade Nyankopɔn sɛ ɔmmoa me na obegye me nkwa nso. 17 Anɔpa, awia, anadwo, me nsɛm ne m’apinisi kɔ ne nkyɛn na ɔbɛte me nne. 18 Ɔde me befi ɔko a mereko atia m’atamfo dodow no mu no aba dwoodwoo.

19 Onyankopɔn a wadi hene fi tete no betie me na wadi wɔn so efisɛ, wɔmpɛ sɛ wɔsakra, na wonsuro no nso.

20 Me yɔnko a odi kan kɔɔ ne nnamfonom so. Wanni ne bɔhyɛ so. 21 Na n’ano asɛm yɛ dɛ sen wo, nanso na ɔtan wɔ ne koma mu. Ne nsɛm yɛ brɛoo sɛ ngo, nanso etwa te sɛ nkrante a ɛyɛ nnam.

22 Gyaa wo haw mu ma Awurade na ɔbɛko agye wo. Ɔremma ɔnokwafo nni nkogu. 23 Nanso, wo, O Onyankopɔn, bɛma awudifo ne atorofo akɔ wɔn damoa mu ansa na wɔawie wɔn nkwa nna fa. Me de, mede me ho meto wo so.