New International Reader's Version

Psalm 52

Psalm 52

For the director of music. A maskil of David when Doeg, who was from Edom, had gone to Saul. Doeg had told Saul, “David has gone to the house of Ahimelek.”

You think you are such a big, strong man!
    Why do you brag about the evil things you’ve done?
    You are a dishonor to God all the time.
You plan ways to destroy others.
    Your tongue is like a blade that has a sharp edge.
    You are always telling lies.
You love evil instead of good.
    You would rather lie than tell the truth.
    You love to harm others with your words, you liar!

So God will destroy you forever.
    He will grab you and pluck you from your tent.
    He will remove you from this life.
Those who do what is right will see it and learn a lesson from it.
    They will laugh at you and say,
“Just look at this fellow!
    He didn’t depend on God for his safety.
He put his trust in all his wealth.
    He grew strong by destroying others!”

But I am like a healthy olive tree.
    My roots are deep in the house of God.
I trust in your faithful love
    for ever and ever.
I will praise you forever for what you have done.
    I will praise you when I’m with your faithful people.
    I will put my hope in you because you are good.

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 52

Psalmul 52

Pentru dirijor. Un maschil[a] al lui David, compus pe vremea când edomitul Doeg a venit la Saul şi l-a înştiinţat pe acesta, zicându-i: „David s-a dus în casa lui Ahimelek!“

Viteazule, ce te lauzi cu răutatea ta?
    Ce te lauzi, tu, care eşti toată ziua o ruşine pentru Dumnezeu?[b]
Numai dezastru plănuieşte limba ta!
    Este ca un brici ascuţit,
        viclean ce eşti!
Tu iubeşti mai degrabă răul decât binele
    şi minciuna decât cuvântul drept.Sela
Tu iubeşti numai cuvintele nimicitoare,
    limbă înşelătoare.

Dumnezeu te va doborî pe vecie;
    te va apuca şi te va smulge din cortul tău;
        te va dezrădăcina din pământul celor vii.Sela
Cei drepţi vor vedea şi se vor teme;
    vor râde de el:
„Acesta este omul care nu-L lua pe Dumnezeu
    drept refugiu al său,
ci se încredea în marile lui bogăţii
    şi creştea în putere distrugându-i pe alţii.“

Eu însă sunt ca un măslin verde
    în Casa lui Dumnezeu,
căci mă încred în îndurarea lui Dumnezeu
    pentru veci de veci.
Te voi lăuda mereu pentru că ai lucrat;
    voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor
        faţă de credincioşii Tăi![c]

Notas al pie

  1. Psalmii 52:1 Titlu. Vezi Ps. 32
  2. Psalmii 52:1 Sensul frazei în ebraică este nesigur; sau: ta? / Îndurarea lui Dumnezeu ţine pentru totdeauna; sau, cf. Siriacă: răutatea ta / îndreptată împotriva celui credincios? Toată ziua
  3. Psalmii 52:9 Sau: binevoitor; / Te voi lăuda în prezenţa credincioşilor Tăi.