New International Reader's Version

Psalm 45

Psalm 45

For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. A wedding song to the tune of “Lilies.”

My heart is full of beautiful words
    as I say my poem for the king.
    My tongue is like the pen of a skillful writer.

You are the most excellent of men.
    Your lips have been given the ability to speak gracious words.
    God has blessed you forever.
Mighty one, put your sword at your side.
    Put on glory and majesty as if they were your clothes.
In your majesty ride out with power
    to fight for what is true, humble and fair.
    Let your right hand do wonderful things.
Shoot your sharp arrows into the hearts of your enemies.
    Let the nations come under your control.
Your throne is the very throne of God.
    Your kingdom will last for ever and ever.
    You will rule by treating everyone fairly.
You love what is right and hate what is evil.
    So your God has placed you above your companions.
    He has filled you with joy by pouring the sacred oil on your head.
Myrrh and aloes and cassia make all your robes smell good.
    In palaces decorated with ivory
    the music played on stringed instruments makes you glad.
Daughters of kings are among the women you honor.
    At your right hand is the royal bride dressed in gold from Ophir.

10 Royal bride, listen and pay careful attention.
    Forget about your people and the home you came from.
11 Let the king be charmed by your beauty.
    Honor him. He is now your master.
12 The people of Tyre will come with gifts.
    Wealthy people will try to gain your favor.

13 In her room, the princess looks glorious.
    Her gown has gold threads running through it.
14 Dressed in beautiful clothes, she is led to the king.
    Her virgin companions follow her.
    They have been brought to be with her.
15 They are led in with joy and gladness.
    They enter the palace of the king.

16 Your sons will rule just as your father and grandfather did.
    You will make them princes through the whole land.
17 I will make sure that people will always remember you.
    The nations will praise you for ever and ever.

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 45

Ya Mukulu wa Bayimbi. Oluyimba “olw’Amalanga.” Zabbuli ya Batabani ba Koola.

1Omutima gwange gujjudde ebigambo ebirungi
    nga nnyimba oluyimba lwa Kabaka.
    Olulimi lwange kkalaamu y’omuwandiisi omukugu.

Ggw’osinga abaana b’abantu obulungi;
    n’akamwa ko nga kafukiddwako amafuta ag’ekisa.
    Kubanga Katonda akuwadde omukisa emirembe gyonna.

Weesibe ekitala kyo, Ayi ggwe ow’amaanyi,
    yambala ekitiibwa kyo n’obukulu bwo!
Weebagale embalaasi yo mu kitiibwa kyo eky’obuwanguzi,
    ng’olwanirira amazima, obuwombeefu, n’obutuukirivu.
    Omukono gwo ogwa ddyo gukole ebyewuunyisa.
Obusaale bwo obwogi bufumite emitima gy’abalabe ba kabaka;
    afuge amawanga.
Entebe yo ey’obwakabaka, Ayi Katonda, ya lubeerera;
    n’omuggo ogw’obwenkanya gwe guliba ogw’obwakabaka bwo.
Oyagala obutuukirivu n’okyawa okukola ebibi;
    noolwekyo Katonda, Katonda wo, kyavudde akugulumiza
    n’akufukako amafuta ag’essanyu okusinga bakabaka banno bonna.
Ebyambalo byo birina akawoowo ka mmooli ne alowe, ne kasiya.
    Ebivuga eby’enkoba bikusanyusiza
    mu mbiri zo ez’amasanga.
Mu bakyala bo mulimu abambejja;
    namasole ali ku mukono gwo ogwa ddyo ng’ayambadde ebya zaabu ya Ofiri.

10 Muwala, wuliriza bye nkugamba:
    “Weerabire ab’ewammwe n’ab’omu nnyumba ya kitaawo.
11 Kabaka akulowoozaako nnyo, kubanga walungiwa n’oyitirira;
    nga bw’ali mukama wo, muwenga ekitiibwa.”
12 Muwala w’e Ttuulo[a] alijja n’ekirabo,
    abasajja abagagga balikwegayirira obalage ekisa kyo.
13 Omuwala wa kabaka ajjudde ekitiibwa mu kisenge kye,
    ng’ayambadde ekyambalo ekyalukibwa ne zaabu.
14 Aleetebwa mu maaso ga kabaka ng’ayambadde ebyambalo eby’emidalizo emingi.
    Emperekeze ze zimuwerekerako;
    bonna ne bajja gy’oli.
15 Baleetebwa nga bajjudde essanyu n’okweyagala,
    ne bayingira mu lubiri lwa kabaka.

16 Batabani bo baliweebwa ebifo bya bajjajjaabwe,
    olibafuula ng’abalangira mu nsi omwo.
17 Erinnya lyo linajjukirwanga emirembe gyonna.
    Amawanga kyeganaavanga gakutendereza emirembe n’emirembe.

Notas al pie

  1. 45:12 Kabaka w’e Tuulo ye kabaka eyasooka okukkiriza enju ya Dawudi okulya entebe ey’obwakabaka bwa Isirayiri. Sulemaani yasigaza omukwano ogwo ne kabaka w’e Tuulo, era Tuulo kyali kibuga ky’aby’amaguzi kikulu ku Nnyanja Ennene eya Meditereniyaani.