Psalm 4 – NIRV & BDS

New International Reader’s Version

Psalm 4:1-8

Psalm 4

For the director of music. A psalm of David to be played on stringed instruments.

1My faithful God,

answer me when I call out to you.

Give me rest from my trouble.

Have mercy on me. Hear my prayer.

2How long will you people turn my glory into shame?

How long will you love what will certainly fail you?

How long will you pray to statues of gods?

3Remember that the Lord has set apart his faithful servant for himself.

The Lord hears me when I call out to him.

4Tremble and do not sin.

When you are in bed,

look deep down inside yourself and be silent.

5Offer to the Lord the sacrifices that godly people offer.

Trust in him.

6Lord, many are asking, “Who will make us successful?”

Lord, may you do good things for us.

7Fill my heart with joy

when the people have lots of grain and fresh wine.

8In peace I will lie down and sleep.

Lord, you alone keep me safe.

La Bible du Semeur

Psaumes 4:1-9

L’Eternel donne la paix

1Au chef de chœur, n psaume de David à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.

2Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi !

Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres :

Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière !

3Et vous, les hommes, ╵jusques à quand jetterez-vous ╵le discrédit sur mon honneur ?

Jusques à quand vous plairez-vous ╵à poursuivre le vent

et le mensonge ?

Pause

4Sachez-le bien : ╵l’Eternel s’est choisi4.4 Plusieurs manuscrits hébreux, l’ancienne version grecque et la latine ont : l’Eternel m’a témoigné sa bonté de façon merveilleuse. ╵un homme qui s’attache à lui :

et il m’entend ╵quand je l’appelle.

5Mettez-vous en colère ╵mais n’allez pas jusqu’à pécher4.5 Autre traduction : ne tremblez pas. Cité en Ep 4.26. !

Réfléchissez, sur votre lit, ╵puis taisez-vous !

Pause

6Offrez des sacrifices ╵conformes à la Loi

et confiez-vous en l’Eternel !

7Ils sont nombreux ceux qui demandent : ╵« Qui donc nous apportera le bonheur ? »

O Eternel, ╵porte sur nous ╵un regard favorable ! ╵Que notre vie ╵en soit illuminée !

8Tu mets dans mon cœur de la joie, ╵plus qu’ils n’en ont

quand leurs moissons abondent, ╵quand leur vin nouveau coule.

9Dans la paix, je me couche ╵et m’endors aussitôt ;

grâce à toi seul, ô Eternel, ╵je demeure en sécurité.