New International Reader's Version

Psalm 25

Psalm 25

A psalm of David.

In you, Lord my God, I put my trust.
    I trust in you.
Don’t let me be put to shame.
    Don’t let my enemies win the battle over me.
Those who put their hope in you
    will never be put to shame.
But those who lie to other people for no reason
    will be put to shame.

Lord, show me your ways.
    Teach me how to follow you.
Guide me in your truth. Teach me.
    You are God my Savior.
    I put my hope in you all day long.
Lord, remember your great mercy and love.
    You have shown them to your people for a long time.
Don’t remember the sins I committed when I was young.
    Don’t remember how often I refused to obey you.
Remember me because you love me.
    Lord, you are good.

The Lord is honest and good.
    He teaches sinners to walk in his ways.
He shows those who aren’t proud how to do what is right.
    He teaches them his ways.
10 All the Lord’s ways are loving and faithful
    toward those who obey what his covenant commands.
11 Lord, be true to your name.
    Forgive my sin, even though it is great.
12 Who are the people who have respect for the Lord?
    God will teach them the ways they should choose.
13 Things will always go well for them.
    Their children will be given the land.
14 The Lord shares his plans with those who have respect for him.
    He makes his covenant known to them.
15 My eyes always look to the Lord.
    He alone can set my feet free from the trap.

16 Turn to me and help me.
    I am lonely and hurting.
17 Take away the troubles of my heart.
    Set me free from my great pain.
18 Look at how I’m hurting! See how much I suffer!
    Take away all my sins.
19 Look at how many enemies I have!
    See how terrible their hatred is for me!
20 Guard my life. Save me.
    Don’t let me be put to shame.
    I go to you for safety.
21 May my honest and good life keep me safe.
    Lord, I have put my hope in you.

22 God, set Israel free
    from all their troubles!

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 25

Zabbuli ya Dawudi.

1Eri ggwe, Ayi Mukama,
    gye ndeeta okusaba kwange.

Neesiga ggwe, Ayi Mukama, tondeka kuswala mu maaso g’abalabe bange. Tobaganya kumpangula.
Ddala ddala abakwesiga tebaajulirirenga,
    naye ab’enkwe baliswazibwa.

Njigiriza nga bwe nnaakolanga, Ayi Mukama,
    ondage amakubo go mwe nnaatambuliranga.
Onjigirizenga okunywerera ku mazima go, era onkulemberenga mu byonna;
    kubanga ggwe Katonda, ow’obulokozi bwange
    era essuubi lyange liri mu ggwe olunaku lwonna.
Jjukira, Ayi Mukama, okusaasira kwo okunene, n’okwagala kwo okungi,
    kubanga byava dda.
Tojjukira bibi byange
    n’obujeemu bwange eby’omu buvubuka bwange.
Onzijukire, Ayi Mukama,
    ng’okwagala kwo gye ndi bwe kuli, kubanga oli mulungi.

Mukama mulungi, era wa mazima,
    noolwekyo ayigiriza aboonoonyi ekkubo lye.
Abawombeefu abaluŋŋamya mu kkubo ettuufu
    n’abayigiriza ekkubo lye.
10 Amakubo ga Mukama gonna gajjudde okwagala n’amazima
    eri abo abagondera endagaano ye n’ebiragiro bye.
11 Olw’erinnya lyo, Ayi Mukama,
    onsonyiwe ebibi byange, kubanga bingi.

12 Omuntu wa ngeri ki atya Katonda?
    Oyo gw’anaayigirizanga okukwata ekkubo lye yamulondera.
13 Obulamu bwe bunajjuzibwanga emikisa gya Katonda,
    era bazzukulu be ensi eriba yaabwe.
14 Mikwano gya Mukama be bo abamugondera;
    anaababikkuliranga ekyama eky’endagaano ye.
15 Ntunuulira Mukama buli kiseera,
    kubanga yekka y’anzigya mu kabi.

16 Nkyukira, Ayi Mukama, onkwatirwe ekisa,
    kubanga nsigadde bw’omu, era ndi munafu.
17 Obuyinike bweyongedde mu mutima gwange;
    mponya okweraliikirira kwange.
18 Tunuulira ennaku endiko, weetegereze obulumi bwange;
    onzigyeko ebibi byange byonna.
19 Laba abalabe bange nga bwe beeyongedde obungi
    n’okunkyawa kwe bankyawamu!

20 Labiriranga obulamu bwange, obamponye;
    tondekanga mu buswavu,
    kubanga ggwe kiddukiro kyange.
21 Amazima n’obulongoofu bindabirirenga,
    essubi lyange liri mu ggwe.

22 Nunula Isirayiri, Ayi Katonda,
    omuwonye emitawaana gye gyonna.