Psalm 147 – NIRV & ASCB

New International Reader’s Version

Psalm 147:1-20

Psalm 147

1Praise the Lord.

How good it is to sing praises to our God!

How pleasant and right it is to praise him!

2The Lord builds up Jerusalem.

He gathers the scattered people of Israel.

3He heals those who have broken hearts.

He takes care of their wounds.

4He decides how many stars there should be.

He gives each one of them a name.

5Great is our Lord. His power is mighty.

There is no limit to his understanding.

6The Lord gives strength to those who aren’t proud.

But he throws evil people down to the ground.

7Sing to the Lord and give him grateful praise.

Make music to our God on the harp.

8He covers the sky with clouds.

He supplies the earth with rain.

He makes grass grow on the hills.

9He provides food for the cattle.

He provides for the young ravens when they cry out.

10He doesn’t take pleasure in the strength of horses.

He doesn’t take delight in the strong legs of warriors.

11The Lord takes delight in those who have respect for him.

They put their hope in his faithful love.

12Jerusalem, praise the Lord.

Zion, praise your God.

13He makes the metal bars of your gates stronger.

He blesses the people who live inside you.

14He keeps your borders safe and secure.

He satisfies you with the finest wheat.

15He sends his command to the earth.

His word arrives there quickly.

16He spreads the snow like wool.

He scatters the frost like ashes.

17He throws down his hail like pebbles.

No one can stand his icy blast.

18He gives his command, and the ice melts.

He stirs up his winds, and the waters flow.

19He has made his word known to the people of Jacob.

He has made his laws and rules known to Israel.

20He hasn’t done that for any other nation.

They don’t know his laws.

Praise the Lord.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 147:1-20

Dwom 147

1Monkamfo Awurade.

Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn,

ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!

2Awurade kyekyere Yerusalem;

Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.

3Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ

na ɔkyekyere wɔn akuro.

4Ɔnim nsoromma no dodoɔ

na ɔde obiara din frɛ no.

5Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ;

yɛrente nʼase nwie.

6Awurade wowa ahobrɛasefoɔ

na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.

7Monto aseda nnwom mma Awurade.

Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.

8Ɔde omununkum kata ɔsoro ani;

ɔde osutɔ ma asase

ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.

9Ɔma anantwie aduane

na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.

10Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ

na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.

11Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no,

wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.

12Momma Awurade so, Ao Yerusalem;

kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,

13ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den

na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.

14Ɔma wʼahyeɛ so dwo

na ɔde ayuo amapa ma wo.

15Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so;

nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.

16Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi,

na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.

17Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea.

Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?

18Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no;

ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.

19Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob,

ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.

20Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara;

wɔnnim ne mmara.

Monkamfo Awurade!