Numbers 27 – NIRV & ASCB

New International Reader’s Version

Numbers 27:1-23

Zelophehad’s Daughters

1The daughters of Zelophehad belonged to the family groups of Manasseh. Zelophehad was the son of Hepher. Hepher was the son of Gilead. Gilead was the son of Makir. Makir was the son of Manasseh. And Manasseh was the son of Joseph. The names of Zelophehad’s daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah. They approached 2the entrance to the tent of meeting. There they stood in front of Moses and Eleazar the priest. The leaders and the whole community were there too. Zelophehad’s daughters said, 3“Our father died in the Sinai Desert. But he wasn’t one of the men who followed Korah. He wasn’t one of those who joined together against the Lord. Our father died because of his own sin. He didn’t leave any sons. 4Why should our father’s name disappear from his family just because he didn’t have a son? Give us property among our father’s relatives.”

5So Moses brought their case to the Lord. 6The Lord said to him, 7“What Zelophehad’s daughters are saying is right. You must certainly give them property. Give them a share among their father’s relatives. Give their father’s property to them.

8“Say to the Israelites, ‘Suppose a man dies who doesn’t have a son. Then give his property to his daughter. 9Suppose the man doesn’t have a daughter. Then give his property to his brothers. 10Suppose the man doesn’t have any brothers. Then give his property to his father’s brothers. 11Suppose his father doesn’t have any brothers. Then give his property to the nearest male relative in his family group. It will belong to him. That is what the law will require of the Israelites. It is just as the Lord commanded me.’ ”

Joshua Becomes Israel’s New Leader

12Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain in the Abarim Range. See the land I have given the Israelites. 13After you have seen it, you too will join the members of your family who have already died. You will die, just as your brother Aaron did. 14The community refused to obey me at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin. At that time, you and Aaron did not obey my command. You did not honor me in front of them as the holy God.”

15Moses spoke to the Lord. He said, 16Lord, you are the God who gives life and breath to all living things. Please put someone in charge of this community. 17Have that person lead them and take care of them. Then your people won’t be like sheep without a shepherd.”

18So the Lord said to Moses, “Joshua, the son of Nun, has the ability to be a wise leader. Get him and place your hand on him. 19Have him stand in front of Eleazar the priest and the whole community. Put him in charge while everyone is watching. 20Give him some of your authority. Then the whole community of Israel will obey him. 21Joshua will stand in front of Eleazar the priest. Eleazar will help him make decisions. Eleazar will get help from me by using the Urim. Joshua and the whole community of Israel must not make any move at all unless I command them to.”

22Moses did just as the Lord commanded him. He got Joshua and had him stand in front of Eleazar the priest and the whole community. 23Then Moses placed his hands on Joshua. And he put him in charge of the people. He did just as the Lord had directed through Moses.

Asante Twi Contemporary Bible

4 Mose 27:1-23

Selofehad Mmammaa

1Ɛda koro bi, Hefer babarima Selofehad mmammaa a wɔn edin ne Mahla, Noa, Hogla, Milka ne Tirsa baa Ahyiaeɛ Ntomadan no ano sɛ wɔde adesrɛ bi rebɛto Mose, ɔsɔfoɔ Eleasa ne mmusua panin ne afoforɔ a wɔwɔ hɔ no anim. 2Na mmaa no yɛ Yosef babarima Manase abusuafoɔ fa bi. Na wɔn ase firi Makir a ɔyɛ Manase babarima no fie. Na Manase babarima Gilead yɛ wɔn nana nkansowa ɛnna ne babarima Hefer nso yɛ wɔn nana ɛnna wɔn babarima Selofehad yɛ wɔn agya. 3Wɔkaa sɛ, “Yɛn agya wuu ɛserɛ so nanso na ɔnka wɔn a wɔne Kora yɛɛ dɔm tiaa Awurade a enti ɛmaa wɔwuwuiɛ no ho. Ɔno ankasa bɔne enti na ɔwuiɛ. 4Adɛn enti na ɛsiane sɛ yɛn agya anwo ɔbabarima enti ne din ayera? Yɛgye di sɛ, ɛsɛ sɛ wɔma yɛn agyapadeɛ a yɛn agya nuammarimanom anya no bi.”

5Enti Mose de wɔn asɛm too Awurade anim. 6Awurade buaa Mose sɛ, 7“Asɛm a Selofehad mmammaa no ka no yɛ nokorɛ. Ma wɔn ne wɔn agya nuanom no asase. Fa agyapadeɛ a sɛ wɔn agya no te ase a anka ɔbɛnya no ma wɔn.

8“Deɛ ɛdi hɔ bio ne sɛ, ɛsiane sɛ ɛyɛ mo mmara sɛ, sɛ obi wu na ɔnni mmammarima a wɔbɛdi nʼadeɛ a ɛsɛ sɛ nʼagyapadeɛ kɔ ne mmammaa hɔ enti, monyɛ no saa. 9Na sɛ ɔnni ɔbabaa nso a, ɛsɛ sɛ agyapadeɛ no kɔ ne nuammarima nkyɛn. 10Na sɛ ɔnni nuammarima a, ɛkɔ ne wɔfanom nkyɛn. 11Na sɛ ɔnni wɔn mu biara bi a, ɛkɔ ne busuani bi a ɔbɛn no nkyɛn. Ɛsɛ sɛ Israelfoɔ di saa mmara a Awurade hyɛɛ Mose no so.”

Wɔyi Yosua Sɛ Mose Abadiakyire

12Ɛda bi, Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ, “Kɔ bepɔ a ɛwɔ Abarim mmepɔ no so na to wʼani fa asubɔnten a ɛda hɔ no so ma ɛnkɔsi asase a mede maa Israelfoɔ no so. 13Sɛ wohwɛ wie a, wobɛwu sɛdeɛ wo nua Aaron wuiɛ no, 14ɛfiri sɛ, wosɔre tiaa me mmara wɔ Sin ɛserɛ so hɔ. Ɛberɛ a Israelfoɔ no sɔre tiaa me no, woamma wɔanhunu me kronkronyɛ wɔ nsuo no ho.” Na ɔretwe nʼadwene aba Meriba nsuo “Akoeɛ” a ɛwɔ Kades a ɛwɔ Sin ɛserɛ so no so.

15Mose ka kyerɛɛ Awurade sɛ, 16“Ao Awurade, Onyankopɔn a woyɛ nnipa nyinaa honhom ti ansa na worebɛfa me no, mesrɛ, yi obi si mʼanan 17a ɔde wɔn bɛkɔ ɔko na ɔbɛhwɛ wɔn so sɛdeɛ ɛbɛyɛ a Awurade nnipa bɛnya odwanhwɛfoɔ a ɔbɛhwɛ wɔn so.”

18Awurade buaa no sɛ, “Kɔ na kɔfrɛ Nun babarima Yosua a ɔwɔ Honhom no wɔ ne mu no, 19na fa no kɔ ɔsɔfoɔ Eleasa nkyɛn, na nnipa no nyinaa rehwɛ mo no, fa nnipa no animdie so tumi hyɛ ne nsa. 20Fa wo tumi ma no wɔ badwam sɛdeɛ ɛbɛyɛ a, Israelfoɔ nyinaa bɛtie no. 21Sɛ wɔhia akwankyerɛ a ɛfiri Awurade hɔ a, Yosua bɛgyina ɔsɔfoɔ Eleasa anim, na ɔsɔfoɔ Eleasa abɔ ntonto kronkron de abisa Awurade apɛdeɛ. Saa ɛkwan yi so na Yosua ne Israelfoɔ no bɛfa so ahwehwɛ deɛ ɛsɛ sɛ wɔyɛ.”

22Enti, Mose yɛɛ deɛ Awurade hyɛɛ no sɛ ɔnyɛ no. Ɔde Yosua kyerɛɛ ɔsɔfoɔ Eleasa ne nnipa no nyinaa. 23Mose de ne nsa guu no so, de nʼadwuma hyɛɛ ne nsa sɛdeɛ Awurade hyɛeɛ no.