People From Many Nations Will Worship at the Lord’s Mountain
1In the last days
the mountain where the Lord’s temple is located will be famous.
It will be the highest mountain of all.
It will be lifted up above the hills.
And nations will go to it.
2People from many nations will go there. They will say,
“Come, let us go up to the Lord’s mountain.
Let’s go to the temple of Jacob’s God.
He will teach us how we should live.
Then we will live the way he wants us to.”
The law of the Lord will be taught at Zion.
His message will go out from Jerusalem.
3He will judge between people from many nations.
He’ll settle problems among strong nations everywhere.
They will hammer their swords into plows.
They’ll hammer their spears into pruning tools.
Nations will not go to war against one another.
They won’t even train to fight anymore.
4Everyone will have
their own vine and fig tree.
And no one will make them afraid.
That’s what the Lord who rules over all has promised.
5Other nations worship and trust in their gods.
But we will worship and obey the Lord.
He will be our God for ever and ever.
The Lord’s Plan
6“The time is coming
when I will gather those who are disabled,”
announces the Lord.
“I will bring together those
who were taken away as prisoners.
I will gather those I have allowed to suffer.
7I will make the disabled my faithful people.
I will make into a strong nation those driven away from their homes.
I will rule over them on Mount Zion.
I will be their King from that time on and forever.
8Jerusalem, you used to be
like a guard tower for my flock.
City of Zion, you used to be
a place of safety for my people.
The glorious kingdom you had before
will be given back to you.
Once again a king will rule over your people.”
9Why are you crying out so loudly now?
Don’t you have a king?
Has your ruler died?
Is that why pain comes on you
like the pain of a woman having a baby?
10People of Zion, groan with pain.
Cry out like a woman having a baby.
Soon you must leave your city.
You must camp in the open fields.
You will have to go to the land of Babylon.
But that’s where the Lord will save you.
There he will set you free
from the power of your enemies.
11But now many nations
have gathered together to attack you.
They say, “Let Jerusalem be made ‘unclean.’
We want to laugh when Zion suffers!”
12But those nations don’t know
what the Lord has in mind.
They don’t understand his plan.
He has planned to gather them up like bundles of grain.
He has planned to take them to his threshing floor.
13The Lord says,
“People of Zion, get up
and crush your enemies.
I will make you like a threshing ox.
I will give you iron horns and bronze hooves.
So you will crush many nations.”
They got their money in the wrong way.
But you will set it apart to the Lord.
You will give their wealth
to the Lord of the whole earth.
Phiri la Yehova
1Mʼmasiku otsiriza,
phiri la Nyumba ya Yehova adzalikhazikitsa
kukhala lalitali kuposa mapiri ena onse.
Lidzaonekera pamwamba pa mapiri ena onse,
ndipo anthu amitundu yonse adzathamangira kumeneko.
2Mayiko ambiri adzabwera ndikunena kuti,
“Tiyeni, tikwere ku phiri la Yehova,
ku nyumba ya Mulungu wa Yakobo.
Iye adzatiphunzitsa njira zake,
ndipo tidzayenda mʼnjira zakezo.”
Malangizo adzachokera ku Ziyoni,
mawu a Yehova adzachokera ku Yerusalemu.
3Iye adzaweruza pakati pa anthu amitundu yambiri
ndipo adzathetsa kusamvana pakati pa anthu amphamvu akutali ndi apafupi omwe.
Anthuwo adzasandutsa malupanga awo kukhala makasu
ndiponso mikondo yawo kukhala zomwetera.
Mtundu wina sudzatenganso lupanga kumenyana ndi mtundu wina,
kapena kuphunziranso za nkhondo.
4Munthu aliyense adzakhala pansi pa tsinde pa mtengo wake wa mpesa
ndi pa tsinde pa mtengo wake wamkuyu,
ndipo palibe amene adzawachititse mantha,
pakuti Yehova Wamphamvuzonse wayankhula.
5Mitundu yonse ya anthu
itha kutsatira milungu yawo;
ife tidzayenda mʼnjira za Yehova
Mulungu wathu mpaka muyaya.
Cholinga cha Yehova
6“Tsiku limenelo, Yehova akuti,
“ndidzasonkhanitsa olumala;
ndidzasonkhanitsa pamodzi anthu ochotsedwa
ndiponso amene ndinawalanga.
7Anthu olumalawo ndidzawasandutsa anthu anga otsala.
Anthu amene ndinawachotsa ndidzawasandutsa mtundu wamphamvu.
Yehova adzawalamulira mʼPhiri la Yehova
kuyambira tsiku limenelo mpaka muyaya.
8Kunena za iwe, nsanja ya ziweto zanga,
iwe linga la mwana wamkazi wa Ziyoni,
ulamuliro wako wakale udzabwezeretsedwa kwa iwe;
ufumu udzabwera pa mwana wamkazi wa Yerusalemu.”
9Chifukwa chiyani tsopano ukulira mofuwula,
kodi ulibe mfumu?
Kodi phungu wako wawonongedwa,
kotero kuti ululu wako uli ngati wa mayi amene akubereka?
10Gubuduka ndi ululu, iwe mwana wamkazi wa Ziyoni,
ngati mayi pa nthawi yake yobereka,
pakuti tsopano muyenera kuchoka mu mzinda
ndi kugona kunja kwa mzindawo.
Udzapita ku Babuloni;
kumeneko udzapulumutsidwa,
kumeneko Yehova adzakuwombola
mʼmanja mwa adani ako.
11Koma tsopano mitundu yambiri ya anthu
yasonkhana kulimbana nawe.
Iwo akuti, “Tiyeni timudetse,
maso athu aone chiwonongeko cha Ziyoni!”
12Koma iwo sakudziwa
maganizo a Yehova;
iwo sakuzindikira cholinga chake,
Iye amene amawatuta ngati mitolo ya tirigu ku malo opunthira tirigu.
13“Imirira, puntha, iwe mwana wamkazi wa Ziyoni,
pakuti ndidzakupatsa nyanga zachitsulo;
ndidzakupatsa ziboda zamkuwa
ndipo udzaphwanya mitundu yambiri ya anthu.”
Phindu lawo lolipeza molakwikalo udzalipereka kwa Yehova,
chuma chawo kwa Yehova wa dziko lonse lapansi.