Luke 6 – NIRV & LCB

New International Reader’s Version

Luke 6:1-49

Jesus Is Lord of the Sabbath Day

1One Sabbath day Jesus was walking through the grainfields. His disciples began to break off some heads of grain. They rubbed them in their hands and ate them. 2Some of the Pharisees said, “It is against the Law to do this on the Sabbath day. Why are you doing it?”

3Jesus answered them, “Haven’t you ever read about what David did? He and his men were hungry. 4He entered the house of God and took the holy bread. He ate the bread that only priests were allowed to eat. David also gave some to his men.” 5Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”

6On another Sabbath day, Jesus went into the synagogue and was teaching. A man whose right hand was weak and twisted was there. 7The Pharisees and the teachers of the law were trying to find fault with Jesus. So they watched him closely. They wanted to see if he would heal on the Sabbath day. 8But Jesus knew what they were thinking. He spoke to the man who had the weak and twisted hand. “Get up and stand in front of everyone,” he said. So the man got up and stood there.

9Then Jesus said to them, “What does the Law say we should do on the Sabbath day? Should we do good? Or should we do evil? Should we save life? Or should we destroy it?”

10He looked around at all of them. Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He did, and his hand had been made as good as new. 11But the Pharisees and the teachers of the law were very angry. They began to talk to one another about what they might do to Jesus.

Jesus Chooses the Twelve Apostles

12On one of those days, Jesus went out to a mountainside to pray. He spent the night praying to God. 13When morning came, he called for his disciples to come to him. He chose 12 of them and made them apostles. Here are their names.

14Simon, whom Jesus named Peter, and his brother Andrew

James

John

Philip

Bartholomew

15Matthew

Thomas

James, son of Alphaeus

Simon who was called the Zealot

16Judas, son of James

and Judas Iscariot who would later hand Jesus over to his enemies

Jesus Gives Blessings and Warnings

17Jesus went down the mountain with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there. A large number of other people were there too. They came from all over Judea, including Jerusalem. They also came from the coastland around Tyre and Sidon. 18They had all come to hear Jesus and to be healed of their sicknesses. People who were troubled by evil spirits were made well. 19Everyone tried to touch Jesus. Power was coming from him and healing them all.

20Jesus looked at his disciples. He said to them,

“Blessed are you who are needy.

God’s kingdom belongs to you.

21Blessed are you who are hungry now.

You will be satisfied.

Blessed are you who are sad now.

You will laugh.

22Blessed are you when people hate you,

when they have nothing to do with you

and say bad things about you,

and when they treat your name as something evil.

They do all this because you are followers of the Son of Man.

23“The prophets of long ago were treated the same way. When these things happen to you, be glad and jump for joy. You will receive many blessings in heaven.

24“But how terrible it will be for you who are rich!

You have already had your easy life.

25How terrible for you who are well fed now!

You will go hungry.

How terrible for you who laugh now!

You will cry and be sad.

26How terrible for you when everyone says good things about you!

Their people treated the false prophets the same way long ago.

Love Your Enemies

27“But here is what I tell you who are listening. Love your enemies. Do good to those who hate you. 28Bless those who call down curses on you. And pray for those who treat you badly. 29Suppose someone slaps you on one cheek. Let them slap you on the other cheek as well. Suppose someone takes your coat. Don’t stop them from taking your shirt as well. 30Give to everyone who asks you. And if anyone takes what belongs to you, don’t ask to get it back. 31Do to others as you want them to do to you.

32“Suppose you love those who love you. Should anyone praise you for that? Even sinners love those who love them. 33And suppose you do good to those who are good to you. Should anyone praise you for that? Even sinners do that. 34And suppose you lend money to those who can pay you back. Should anyone praise you for that? Even a sinner lends to sinners, expecting them to pay everything back. 35But love your enemies. Do good to them. Lend to them without expecting to get anything back. Then you will receive a lot in return. And you will be children of the Most High God. He is kind to people who are evil and are not thankful. 36So have mercy, just as your Father has mercy.

Be Fair When You Judge Other People

37“If you do not judge other people, then you will not be judged. If you do not find others guilty, then you will not be found guilty. Forgive, and you will be forgiven. 38Give, and it will be given to you. A good amount will be poured into your lap. It will be pressed down, shaken together, and running over. The same amount you give will be measured out to you.”

39Jesus also gave them another example. He asked, “Can a blind person lead another blind person? Won’t they both fall into a pit? 40The student is not better than the teacher. But everyone who is completely trained will be like their teacher.

41“You look at the bit of sawdust in your friend’s eye. But you pay no attention to the piece of wood in your own eye. 42How can you say to your friend, ‘Let me take the bit of sawdust out of your eye’? How can you say this while there is a piece of wood in your own eye? You pretender! First take the piece of wood out of your own eye. Then you will be able to see clearly to take the bit of sawdust out of your friend’s eye.

A Tree and Its Fruit

43“A good tree doesn’t bear bad fruit. And a bad tree doesn’t bear good fruit. 44You can tell each tree by the kind of fruit it bears. People do not pick figs from thorns. And they don’t pick grapes from bushes. 45A good man says good things. These come from the good that is stored up in his heart. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up in his heart. A person’s mouth says everything that is in their heart.

The Wise and Foolish Builders

46“Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and still don’t do what I say? 47Some people come and listen to me and do what I say. I will show you what they are like. 48They are like a man who builds a house. He digs down deep and sets it on solid rock. When a flood comes, the river rushes against the house. But the water can’t shake it. The house is well built. 49But here is what happens when people listen to my words and do not obey them. They are like a man who builds a house on soft ground instead of solid rock. The moment the river rushes against that house, it falls down. It is completely destroyed.”

Luganda Contemporary Bible

Lukka 6:1-49

Yesu ye Mukama wa Ssabbiiti

16:1 Ma 23:25Awo ku lunaku lumu olwa Ssabbiiti, Yesu n’abayigirizwa be bwe baali bayita mu nnimiro y’emmere ey’empeke, abayigirizwa be ne banoga ku birimba by’emmere ey’empeke ne babikunya mu ngalo zaabwe, ne balya. 26:2 Mat 12:2Naye Abafalisaayo abamu ne bagamba nti, “Lwaki mukola ekitakkirizibwa ku Ssabbiiti?”

36:3 1Sa 21:6Yesu n’abaddamu nti, “Temusomanga ku Dawudi kye yakola, enjala bwe yamuluma n’abo be yali nabo? 46:4 Lv 24:5, 9Yayingira mu nnyumba ya Katonda, n’addira emigaati egy’okulaga, n’atoola n’alyako, n’awaako ne be yali nabo ne balya so ng’ekyo kyali tekikkirizibwa muntu yenna okuggyako bakabona.” 56:5 Mat 8:20N’abagamba nti, “Omwana w’Omuntu, ye Mukama wa Ssabbiiti.”

Yesu Awonya Omusajja ow’Omukono Ogukaze

66:6 nny 1Ku lunaku lwa Ssabbiiti olulala Yesu yali ng’ayigiriza mu kkuŋŋaaniro nga mulimu n’omusajja eyalina omukono ogukaze. 76:7 a Mat 12:10 b Mat 12:2Abannyonnyozi b’amateeka n’Abafalisaayo ne bamusimbako amaaso okulaba obanga anaawonya ku Ssabbiiti, babeeko n’ekintu kye baneekwasa bamuvunaane omusango. 86:8 Mat 9:4Naye Yesu n’ategeera ebirowoozo byabwe. N’agamba omusajja eyalina omukono ogukaze nti, “Situka oyimirire wakati wano.” N’asituka n’ayimirira.

9Yesu n’alyoka agamba Abafalisaayo n’abannyonnyozi b’amateeka nti, “Muleke mbabuuze; Kirungi okukola ekirungi ku Ssabbiiti oba okukola ekibi? Kirungi okuwonya obulamu oba okubuzikiriza?”

10N’abeetoolooza amaaso kinnoomu, n’alyoka agamba omusajja nti, “Golola omukono gwo.” Omusajja n’agolola omukono gwe ne guwona. 116:11 Yk 5:18Naye ne bajjula obusungu, ne boogera bokka ne bokka kye banaakola Yesu.

Abatume Ekkumi n’Ababiri

126:12 Luk 3:21Awo olwatuuka mu nnaku ezo, Yesu n’alinnya waggulu ku lusozi okusaba, n’asaba ekiro kyonna eri Katonda. 136:13 Mak 6:30Obudde bwe bwakya, n’ayita abayigirizwa be n’abalondako kkumi n’ababiri, n’abafuula abatume. Amannya gaabwe ge gano:

14Simooni, gwe yatuuma Peetero, ne Andereya, muganda wa Simooni,

ne Yakobo,

ne Yokaana,

ne Firipo,

ne Battolomaayo,

156:15 Mat 9:9ne Matayo,

ne Tomasi,

ne Yakobo, omwana wa Alufaayo,

ne Simooni, ow’omu kibiina ky’obufuzi eky’Abazerote,6:15 Abazerote baali balwanirizi ba ddembe nga baagala eggwanga lyabwe okwefuga babeere n’Obwakabaka obwabwe

16ne Yuda, omwana wa Yakobo,

ne Yuda Isukalyoti, oluvannyuma eyamulyamu olukwe.

Yesu Ayigiriza era Awonya

176:17 Mat 4:25; 11:21; Mak 3:7, 8Awo Yesu bwe yava ku lusozi awamu nabo, n’ayimirira wansi w’olusozi mu lusenyi awatereevu, ekibiina kinene eky’abayigirizwa be, n’ekibiina kinene eky’abantu abaava mu Buyudaaya yonna ne Yerusaalemi n’ebitundu eby’oku lubalama lw’ennyanja olwa Ttuulo ne Sidoni, 18ne bajja okumuwuliriza n’okuwonyezebwa endwadde zaabwe. Abo abaali batawaanyizibwa emyoyo emibi ne bawonyezebwa; 196:19 a Mat 9:20 b Mat 14:36; Mak 5:30; Luk 5:17era abantu bonna ne bafuba okumukwatako, kubanga amaanyi agawonya gaamuvangamu nga gawonya buli muntu.

206:20 Mat 25:34Awo Yesu n’atunuulira abayigirizwa be enkaliriza n’agamba nti,

“Mulina omukisa abaavu,

kubanga obwakabaka bwa Katonda bwammwe.

216:21 a Is 55:1, 2; Mat 5:6 b Is 61:2, 3; Mat 5:4; Kub 7:17Mulina omukisa abalumwa enjala kaakano,

kubanga mulikkusibwa.

Mulina omukisa abakaaba kaakano,

kubanga muliseka.

226:22 a Yk 9:22; 16:2 b Is 51:7 c Yk 15:21Mulina omukisa bwe babakyawa, ne babeewala, ne babavuma,

ne basiiga erinnya lyammwe enziro,

olw’Omwana w’Omuntu.”

236:23 a Mat 5:12 b Mat 5:12“Musanyukanga ku lunaku olwo ne mujaguza, kubanga empeera yammwe nnene mu ggulu, kubanga ebintu ebyo bajjajjammwe baabikola bannabbi abaabasooka.

246:24 a Yak 5:1 b Luk 16:25“Naye zibasanze mmwe abagagga,

kubanga mufunye essanyu lyammwe erijjuvu.

256:25 a Is 65:13 b Nge 14:13Zibasanze mmwe abalya ne mukkuta kaakano,

kubanga mulirumwa enjala.

Zibasanze mmwe abaseka kaakano,

kubanga mulikungubaga, ne mukaaba.

266:26 Mat 7:15Zibasanze mmwe abantu bonna bwe babawaana,

kubanga bwe batyo bajjajjammwe bwe baayisa bannabbi aboobulimba.”

276:27 nny 35; Mat 5:44; Bar 12:20“Naye mmwe abampuliriza mbagamba nti: Mwagalenga abalabe bammwe, n’ababakyawa mubayisenga bulungi. 286:28 Mat 5:44Ababakolimira mubasabirenga omukisa; ababayisa obubi mubasabirenga. 29Omuntu bw’akukubanga oluyi ku luba olumu, omukyusizanga n’akukuba ne ku lwokubiri! Omuntu bw’akunyagangako ekkooti yo, n’essaati yo ogimulekeranga. 306:30 Ma 15:7, 8, 10; Nge 21:26Omuntu yenna akusabanga omuwanga; era n’oyo akuggyangako ebintu byo tobimusabanga kubikuddizza. 316:31 Mat 7:12Kye mwagala abantu okubakoleranga, nammwe mubibakoleranga bwe mutyo.”

326:32 Mat 5:46“Bwe munaayagalanga abo ababaagala bokka, munaagasibwa ki? Kubanga n’abakozi b’ebibi bwe beeyisa bwe batyo. 33Bwe munaayisanga obulungi abo bokka ababayisa obulungi, munaagasibwa ki? Kubanga n’abakozi b’ebibi bwe bakola bwe batyo. 346:34 Mat 5:42Bwe munaawolanga abo bokka be musuubira okubasasula mmwe, munaagasibwangamu ki? Kubanga n’abakozi b’ebibi bawola bakozi ba bibi bannaabwe, basobole okusasulwa omuwendo gwe gumu. 356:35 a nny 27 b Bar 8:14 c Mak 5:7Naye mmwe mwagalenga abalabe bammwe! Mubayisenga bulungi! Muwolenga nga temusuubira kusasulwa magoba. Bw’etyo empeera yammwe eriba nnene era muliba baana b’oyo Ali Waggulu Ennyo. Kubanga wa kisa eri abatasiima n’abakozi b’ebibi. 366:36 a Yak 2:13 b Mat 5:48; 6:1; Luk 11:2; 12:32; Bar 8:15; Bef 4:6; 1Pe 1:17; 1Yk 1:3; 3:1Mubeerenga ba kisa nga Kitammwe bw’ali ow’ekisa.”

Okusalira Abalala Emisango

376:37 a Mat 7:1 b Mat 6:14“Temusalanga musango, nammwe muleme okusalirwa omusango. Temusingisanga musango, nammwe muleme okusingibwa. Musonyiwenga era nammwe mulisonyiyibwa. 386:38 a Zab 79:12; Is 65:6, 7 b Mat 7:2; Mak 4:24Mugabenga nammwe muliweebwa. Ekigera ekirungi ekikattiddwa, ekisuukundiddwa, eky’omuyiika kiribakwasibwa. Kubanga ekigera kye mugereramu nammwe mwe muligererwa.”

396:39 Mat 15:14Awo Yesu n’abagerera olugero luno nti, “Ddala ddala omuzibe w’amaaso ayinza okukulembera muzibe munne? Bombi tebajja kugwa mu kinnya? 406:40 Mat 10:24; Yk 13:16Omuyizi tasaana kusinga amuyigiriza, kyokka bw’aba ng’atendekeddwa bulungi, buli muntu aliba ng’omusomesa we.”

41“Lwaki otunuulira akasasiro akali ku liiso lya muganda wo, naye n’otolaba kisiki kiri ku liiso lyo? 42Oyinza otya okugamba muganda wo nti, ‘Muganda wange, leka nkuggyeko akasasiro akakuli ku liiso,’ naye nga ekisiki ekiri ku liryo tokiraba? Munnanfuusi ggwe! Sooka oggyeko ekisiki ku liiso lyo, olyoke olabe bulungi olwo oggyeko akasasiro akali ku liiso lya muganda wo.”

43“Omuti omulungi tegubala bibala bibi, so n’omuti omubi tegubala bibala birungi. 446:44 Mat 12:33Buli muti gutegeererwa ku bibala byagwo. Abantu tebanoga ttiini ku busaana so tebanoga mizabbibu ku mweramannyo. 456:45 Nge 4:23; Mat 12:34, 35; Mak 7:20Omuntu omulungi afulumya ebirungi okuva mu mutima gwe omulungi, n’omuntu omubi afulumya ebibi okuva mu mutima gwe omubi. Kubanga akamwa koogera ku biba bijjudde mu mutima.”

Omuzimbi omugezi n’atali mugezi

466:46 a Yk 13:13 b Mal 1:6; Mat 7:21“Lwaki mumpita nti, ‘Mukama waffe, Mukama waffe,’ so nga bye mbagamba si bye mukola? 476:47 Luk 8:21; 11:28; Yak 1:22-25Buli ajja gye ndi n’awulira ebigambo byange, n’abikola, ka mbalage bw’afaanana. 48Afaanana ng’omuntu eyazimba ennyumba, eyasima omusingi wansi ennyo n’atuuka ku lwazi. Amataba bwe gajja, ne gajjuza omugga tegaasobola kunyeenya nnyumba eyo kubanga yazimbibwa bulungi. 49Naye omuntu awuliriza ebigambo byange n’atabikola, afaanana n’omusajja eyazimba ennyumba ku ttaka nga tasimye musingi. Omugga bwe gwajjula, ne gwanjaala, ne gukuba ennyumba n’egwa, era n’okugwa kw’ennyumba eyo kwali kunene nnyo.”