Luke 20 – NIRV & ASCB

New International Reader’s Version

Luke 20:1-47

The Authority of Jesus Is Questioned

1One day Jesus was teaching the people in the temple courtyard. He was announcing the good news to them. The chief priests and the teachers of the law came up to him. The elders came with them. 2“Tell us by what authority you are doing these things,” they all said. “Who gave you this authority?”

3Jesus replied, “I will also ask you a question. Tell me, 4was John’s baptism from heaven? Or did it come from people?”

5They talked to one another about it. They said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Why didn’t you believe him?’ 6But if we say, ‘From people,’ all the people will throw stones at us and kill us. They believe that John was a prophet.”

7So they answered Jesus, “We don’t know where John’s baptism came from.”

8Jesus said, “Then I won’t tell you by what authority I am doing these things either.”

The Story of the Renters

9Jesus went on to tell the people a story. “A man planted a vineyard,” he said. “He rented it out to some farmers. Then he went away for a long time. 10At harvest time he sent a slave to the renters. They were supposed to give him some of the fruit of the vineyard. But the renters beat the slave. Then they sent him away with nothing. 11So the man sent another slave. They beat that one and treated him badly. They also sent him away with nothing. 12The man sent a third slave. The renters wounded him and threw him out.

13“Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I have a son, and I love him. I will send him. Maybe they will respect him.’

14“But when the renters saw the son, they talked the matter over. ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday,’ they said. ‘Let’s kill him. Then everything will be ours.’ 15So they threw him out of the vineyard. And they killed him.

“What will the owner of the vineyard do to the renters? 16He will come and kill them. He will give the vineyard to others.”

When the people heard this, they said, “We hope this never happens!”

17Jesus looked right at them and said, “Here is something I want you to explain the meaning of. It is written,

“ ‘The stone the builders didn’t accept

has become the most important stone of all.’ (Psalm 118:22)

18Everyone who falls on that stone will be broken to pieces. But the stone will crush anyone it falls on.”

19The teachers of the law and the chief priests looked for a way to arrest Jesus at once. They knew he had told that story against them. But they were afraid of the people.

Is It Right to Pay the Royal Tax to Caesar?

20The religious leaders sent spies to keep a close watch on Jesus. The spies pretended to be sincere. They hoped they could trap Jesus with something he would say. Then they could hand him over to the power and authority of the governor. 21So the spies questioned Jesus. “Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right. We know you don’t favor one person over another. You teach the way of God truthfully. 22Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”

23Jesus saw they were trying to trick him. So he said to them, 24“Show me a silver coin. Whose picture and words are on it?”

“Caesar’s,” they replied.

25He said to them, “Then give back to Caesar what belongs to Caesar. And give back to God what belongs to God.”

26They were not able to trap him with what he had said there in front of all the people. Amazed by his answer, they became silent.

Marriage When the Dead Rise

27The Sadducees do not believe that people rise from the dead. Some of them came to Jesus with a question. 28“Teacher,” they said, “Moses wrote for us about a man’s brother who dies. Suppose the brother leaves a wife but has no children. Then the man must marry the widow. He must provide children to carry on his dead brother’s name. 29There were seven brothers. The first one married a woman. He died without leaving any children. 30The second one married her. 31And then the third one married her. One after another, the seven brothers married her. They all died. None left any children. 32Finally, the woman died too. 33Now then, when the dead rise, whose wife will she be? All seven brothers were married to her.”

34Jesus replied, “People in this world get married. And their parents give them to be married. 35But it will not be like that when the dead rise. Those who are considered worthy to take part in the world to come won’t get married. And their parents won’t give them to be married. 36They can’t die anymore. They are like the angels. They are God’s children. They will be given a new form of life when the dead rise. 37Remember the story of Moses and the burning bush. Even Moses showed that the dead rise. The Lord said to him, ‘I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.’ (Exodus 3:6) 38He is not the God of the dead. He is the God of the living. In his eyes, everyone is alive.”

39Some of the teachers of the law replied, “You have spoken well, teacher!” 40And no one dared to ask him any more questions.

Whose Son Is the Messiah?

41Jesus said to them, “Why do people say that the Messiah is the son of David? 42David himself says in the Book of Psalms,

“ ‘The Lord said to my Lord,

“Sit at my right hand

43until I put your enemies

under your control.” ’ (Psalm 110:1)

44David calls him ‘Lord.’ So how can he be David’s son?”

Warning Against the Teachers of the Law

45All the people were listening. Jesus said to his disciples, 46“Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in long robes. They love to be greeted with respect in the market. They love to have the most important seats in the synagogues. They also love to have the places of honor at banquets. 47They take over the houses of widows. They say long prayers to show off. God will punish these men very much.”

Asante Twi Contemporary Bible

Luka 20:1-47

Yesu Tumi Ho Nsɛmmisa

1Ɛda bi a Yesu rekyerɛkyerɛ wɔ asɔredan mu no, asɔfoɔ mpanin, Atwerɛsɛm no akyerɛkyerɛfoɔ ne ɔman no mu mpanin kɔbisaa no sɛ, 2“Tumi bɛn na wowɔ a wode yɛ saa nneɛma yi; na hwan nso na ɔmaa wo saa tumi no?”

3Yesu buaa wɔn sɛ, “Me nso mewɔ asɛm bi bisa mo. Monka nkyerɛ me. 4Tumi bɛn na Yohane de bɔɔ asu; ɛfiri Onyankopɔn anaa ɛfiri nnipa?”

5Wɔfaa ho adwene kaa sɛ, “Sɛ yɛka sɛ, ɛfiri Onyankopɔn a, ɔbɛbisa yɛn sɛ, ‘ɛnneɛ, adɛn enti na moannye no anni?’ 6Sɛ nso yɛka sɛ, ɛfiri onipa a, ɔman mu no nyinaa bɛsi yɛn aboɔ, ɛfiri sɛ, wɔnim sɛ Yohane yɛ odiyifoɔ.”

7Ɛwiee aseɛ no, wɔbuaeɛ sɛ, “Yɛnnim.”

8Yesu nso ka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Ɛnneɛ me nso meremma mo mo asɛmmisa no ho mmuaeɛ.”

Apaafoɔ Bi

9Yesu buu wɔn ɛbɛ bi sɛ, “Ɔbarima bi yɛɛ bobefuo de hyɛɛ apaafoɔ bi nsa sɛ wɔnhwɛ so mma no. Yei akyi ɔtuu kwan kɔɔ akyirikyiri baabi, kɔtenaa hɔ kyɛree. 10Bobeteɛ berɛ duruiɛ no, ɔbarima yi somaa ne ɔsomfoɔ sɛ ɔnkɔgye aduaba no bi mmrɛ no. Nanso, apaafoɔ no boroo no, ma ɔsane kɔɔ nsapan. 11Ɔsomaa ɔsomfoɔ foforɔ maa ɔno nso wɔboroo no, bɔɔ no adapaa, ma ɔkɔɔ nsapan. 12Ɔsane somaa ɔsomfoɔ foforɔ na ɔno mpo deɛ, wɔpirapiraa no pamoo no.

13“Yei maa bobefuo wura no kaa sɛ, ‘Ɛdeɛn na menyɛ bio? Mɛsoma me ba a medɔ no no akɔ wɔn nkyɛn na ɔno deɛ ebia, wɔbɛfɛre no.’

14“Nanso, ɛberɛ a apaafoɔ no hunuu no no, wɔkaa sɛ, ‘Ɔdedifoɔ no nie, momma yɛnkum no na yɛmfa nʼagyapadeɛ no.’ 15Wɔtwee no firii afuo no mu kɔkumm no.

“Mogye di sɛ ɛdeɛn na afuowura no bɛyɛ saa apaafoɔ yi? 16Ɔbɛba abɛkum saa apaafoɔ yi na ɔde afuo no ama afoforɔ.”

Nnipa a wɔretie Yesu no kaa sɛ, “Ɛmpare yɛn!”

17Yesu hwɛɛ wɔn dinn bisaa wɔn sɛ, “Ɛnneɛ na deɛ wɔatwerɛ sɛ,

“ ‘Ɛboɔ a adansifoɔ apo no,

ɛno ara na abɛyɛ tweatiboɔ’ no aseɛ ne sɛn?

18Obiara a ɔbɛhwe ɛboɔ no so no, ɔbɛbubu na deɛ ɛboɔ no bɛhwe ne so no, ɛbɛpɛkyɛ no.”

19Esiane sɛ Atwerɛsɛm no akyerɛkyerɛfoɔ ne asɔfoɔ mpanin no hunuu sɛ Yesu buu ɛbɛ no tiaa wɔn enti, wɔhwehwɛɛ ɛkwan a wɔbɛfa so akyere no saa ɛberɛ no ara mu, nanso ɛsiane nnipa a na wɔwɔ hɔ no enti, na wɔsuro.

Ɛtoɔ Gyeɛ Ho Asɛmmisa

20Esiane sɛ ɔpɛ ara na na nnipa no pɛ sɛ wɔkyere Yesu enti, wɔtetɛɛ no maa nnipa bi kɔɔ ne nkyɛn sɛdeɛ ɛbɛyɛ a wɔbɛnya nʼanom asɛm bi agyina so akyere no na wɔde no akɔ aban mu. 21Saa nnipa yi bisaa Yesu sɛ, “Ɔkyerɛkyerɛfoɔ, yɛnim sɛ woyɛ ɔnokwafoɔ, wonyɛ nyiyimu na wokyerɛ nokorɛ kwan a wɔnam so kɔ Onyankopɔn nkyɛn. 22Enti, ɛyɛ sɛ yɛtua toɔ ma Kaesare aban anaasɛ ɛnyɛ?”20.22 Sɛ wɔpene sɛ wɔntua toɔ mma Kaesare a na wɔadi nnipa no hwammɔ. Sɛ wɔka sɛ wɔntua nso a, ɛbɛha Roma aban mu mpanimfoɔ. Nsɛmmisafoɔ no bisaa Yesu asɛm yi de sum no afidie.

23Yesu hunuu wɔn adwemmɔne no, ɔka kyerɛɛ wɔn sɛ, 24“Momma me sika. Hwan mfoni ne din na ɛwɔ so yi?”

Wɔbuaa no sɛ, “Ɛyɛ Kaesare dea.”

25Yesu ka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Ɛnneɛ momfa Kaesare deɛ mma Kaesare na momfa Onyankopɔn deɛ mma Onyankopɔn.”

26Yesu mmuaeɛ a ɔmaa wɔn no yɛɛ wɔn nwanwa na wɔn adwemmɔne no nso kaa wɔn tirim.

Owusɔreɛ Ho Asɛmmisa

27Sadukifoɔ bi a wɔnnye owusɔreɛ nni baa Yesu nkyɛn bɛbisaa no sɛ, 28“Ɔkyerɛkyerɛfoɔ, Mose mmara no kyerɛ yɛn sɛ, sɛ ɔbarima bi wɔ yere na ɔne no anwo na ɔwu a, ne nua tumi ware no ne no wo mma ma owufoɔ no. 29Anuanom baason bi tenaa ase. Ɔpanin a ɔwɔ mu no waree ɔbaa a ɔne no anwo na ɔwuiɛ. 30Ne nua a ɔdi nʼakyi no, waree no nanso ɔne no anwo na ɔwuiɛ. 31Anuanom a wɔaka no nyinaa nso waree no a obiara ne no anwo, na wɔwuwuiɛ. 32Akyire no, ɔbaa no nso wuiɛ. 33Yɛn asɛmmisa ne sɛ, ɛsiane sɛ ɔbaa yi waree anuanom yi nyinaa enti, owusɔreɛ da no, wɔn mu hwan na ɔbaa yi bɛyɛ ne yere?”

34Yesu buaa sɛ, “Asase yi so na nnipa dwene awadeɛ ho. 35Na wɔn a owusɔreɛ da no wɔbɛnya kwan akɔ Onyankopɔn Ahennie no mu deɛ, awadeɛ ho renhia wɔn. 36Na owuo nso nni hɔ mma wɔn bio, ɛfiri sɛ, wɔbɛyɛ sɛ ɔsoro abɔfoɔ. Esiane sɛ wɔasɔre afiri awufoɔ mu no enti, wɔyɛ Onyankopɔn mma. 37Afei, mo asɛmmisa a ɛfa owusɔreɛ ho no nso, Mose ma yɛhunuu no pefee sɛ, owusɔreɛ wɔ hɔ. Ɛfiri sɛ, nʼasɛm a ɔtwerɛ faa wira a na ɛrederɛ no ho no ɔbɔɔ Abraham Onyankopɔn, Isak Onyankopɔn ne Yakob Onyankopɔn din. 38Yei kyerɛ sɛ, Onyankopɔn yɛ ateasefoɔ Onyankopɔn na ɔnyɛ awufoɔ Onyankopɔn, ɛfiri sɛ, obiara a ɔde ne ho to Onyankopɔn so no, sɛ ɔwu mpo a, ɔbɛnya nkwa a ɛnni awieeɛ.”

39Atwerɛsɛm no akyerɛkyerɛfoɔ no mu bi kaa sɛ, “Ɔkyerɛkyerɛfoɔ, woabua no yie.” 40Na obiara antumi ammisa no asɛm biara bio.

Hwan Ba Ne Kristo No?

41Yesu bisaa wɔn sɛ, “Adɛn enti na wɔka sɛ Kristo no yɛ Dawid ba?” 42Ɛfiri sɛ Dawid ka wɔ ne Nnwom no mu sɛ,

“Awurade ka kyerɛɛ me wura sɛ.

‘Tena me nifa so

43kɔsi sɛ mɛma woadi wʼatamfoɔ so nkonim.’

44Sɛ Dawid frɛ Kristo no ‘Me wura’ a, ɛyɛ dɛn na Kristo no ayɛ ne ba?”

Atwerɛsɛm No Akyerɛkyerɛfoɔ No Suban

45Ɛberɛ a nnipa no retie no no, Yesu danee nʼani ka kyerɛɛ nʼasuafoɔ no sɛ, 46“Monhwɛ mo ho so yie wɔ Atwerɛsɛm no akyerɛkyerɛfoɔ no ho. Ɛberɛ biara wɔpɛ sɛ wɔhyɛ ntadeɛ pa, hwehwɛ sɛ nnipa hu wɔn badwa mu a, wɔde obuo kyea wɔn, na sɛ wɔkɔ asɔredan mu nso a, wɔtena mpanin tenabea. Saa ara nso na sɛ wɔkɔ apontoɔ ase a, wɔtena mpanin tenabea. 47Wɔbɔ mpaeɛ hunu atentene kyerɛ nnipa sɛ wɔresom Onyankopɔn, nanso wɔsisi akunafoɔ. Yei enti wɔbɛnya asotwe a emu yɛ duru.”