Job 38 – NIRV & AKCB

New International Reader’s Version

Job 38:1-41

The Lord Speaks

1The Lord spoke to Job out of a storm. He said,

2“Who do you think you are to disagree with my plans?

You do not know what you are talking about.

3Get ready to stand up for yourself.

I will ask you some questions.

Then I want you to answer me.

4“Where were you when I laid the earth’s foundation?

Tell me, if you know.

5Who measured it? I am sure you know!

Who stretched a measuring line across it?

6What was it built on?

Who laid its most important stone?

7When it happened, the morning stars sang together.

All the angels shouted with joy.

8“Who created the ocean?

Who caused it to be born?

9I put clouds over it as if they were its clothes.

I wrapped it in thick darkness.

10I set limits for it.

I put its doors and metal bars in place.

11I said, ‘You can come this far.

But you can’t come any farther.

Here is where your proud waves have to stop.’

12“Job, have you ever commanded the morning to come?

Have you ever shown the sun where to rise?

13The daylight takes the earth by its edges

as if it were a blanket.

Then it shakes sinful people out of it.

14The earth takes shape like clay stamped with an official’s mark.

Its features stand out

like the different parts of your clothes.

15Sinners would rather have darkness than light.

When the light comes, their power is broken.

16“Have you traveled to the springs at the bottom of the ocean?

Have you walked in its deepest parts?

17Have the gates of death been shown to you?

Have you seen the gates of the deepest darkness?

18Do you understand how big the earth is?

Tell me, if you know all these things.

19“Where does light come from?

And where does darkness live?

20Can you take them to their places?

Do you know the paths to their houses?

21I am sure you know! After all, you were already born!

You have lived so many years!

22“Have you entered the places where the snow is kept?

Have you seen the storerooms for the hail?

23I store up snow and hail for times of trouble.

I keep them for days of war and battle.

24Where does lightning come from?

Where do the east winds live that blow across the earth?

25Who tells the rain where it should fall?

Who makes paths for the thunderstorms?

26They bring water to places where no one lives.

They water deserts that do not have anyone in them.

27They satisfy the needs of dry and empty lands.

They make grass start growing there.

28Does the rain have a father?

Who is the father of the drops of dew?

29Does the ice have a mother?

Who is the mother of the frost from the heavens?

30The waters become as hard as stone.

The surface of the ocean freezes over.

31“Can you tie up the cords of the Pleiades?

Can you untie the belt that Orion wears?

32Can you bring out all the stars in their seasons?

Can you lead out the Big Dipper and the Little Dipper?

33Do you know the laws that govern the heavens?

Can you rule over the earth the way I do?

34“Can you give orders to the clouds?

Can you make them pour rain down on you?

35Do you send the lightning bolts on their way?

Do they report to you, ‘Here we are’?

36Who gives the ibis wisdom?

Who gives the rooster understanding?

37Who is wise enough to count the clouds?

Who can tip over the water jars of the heavens?

38I tip them over when the ground becomes hard.

I do it when the dirt sticks together.

39“Do you hunt for food for mother lions?

Do you satisfy the hunger of their cubs?

40Some of them lie low in their dens.

Others lie waiting in the bushes.

41Who provides food for ravens

when their babies cry out to me?

They wander around because they do not have anything to eat.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hiob 38:1-41

Awurade Bisa Hiob Nsɛm

1Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,

2“Hena ne nea ɔde nsɛm a nimdeɛ nni mu

kata me nhyehyɛe so?

3Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima;

mebisa wo nsɛm,

na wubebua me.

4“Bere a metoo asase fapem no, na wowɔ he?

Sɛ wote ase, ka ɛ.

5Hena na osusuw ne tenten ne ne trɛw? Ampa ara wunim!

Hena na ɔtwee susuhama faa ani?

6Dɛn so na egyina,

anaa hena na ɔtoo ne tweatibo no,

7bere a anɔpa nsoromma bɔɔ mu too dwom,

na abɔfo nyinaa de anigye teɛɛ mu no?

8“Hena na ɔkaa po hyɛɛ apon akyi,

bere a epue fii ɔyafunu mu,

9bere a mede omununkum yɛɛ nʼadurade

na mede sum kabii kyekyeree no,

10bere a metoo ɔhye maa no

na misisii nʼapon ne nʼadaban,

11bere a mekae se, ‘Ɛha ara na wubedu na worentra ha;

ɛha na wʼahantan asorɔkye no bɛso no?’

12“So woahyɛ mmara ama adekyee da?

Na woakyerɛ ahemadakye nso afa,

13sɛ ɛnkɔka asase ano

na ontu amumɔyɛfo mfi so?

14Asase fa ne bɔbea sɛ dɔte a ɛhyɛ nsɔwano ase;

na ɛsow tebea da wɔn ho adi te sɛ atade.

15Wɔde amumɔyɛfo hann akame wɔn,

na wɔn abasa a wɔama so no mu abu.

16“So woapɛɛpɛɛ mu ahu nea po aniwa wɔ

anaa woanantew ne bun mu pɛn?

17So wɔde owu apon akyerɛ wo?

Woahu owu sunsuma apon ana?

18Woate wiase a ɛda hɔ tamaa no ase ana?

Sɛ wunim eyinom nyinaa a, ka kyerɛ me.

19“Ɔkwan bɛn na ɛkɔ hann atenae?

Na ɛhe na sum te?

20Wubetumi de wɔn akɔ wɔn sibea?

Wunim akwan a ɛkɔ wɔn atenae?

21Ampa ara wunim, efisɛ na wɔawo wo dedaw.

Woanyin yiye!

22“Woakɔ sukyerɛmma adekoradan mu da

anaa woahu mparuwbo adekoradan

23a makora so ama ahohia bere,

ɔsa ne akodi nna?

24Ɔkwan bɛn na ɛkɔ faako a anyinam fi ba,

anaa faako a apuei mframa fi na ɛbɔ fa asase so?

25Hena na otwaa ɛka maa osuhweam,

ne ɔkwan maa aprannaa mmubomu,

26sɛ ɛbɛtɔ agu asase a obiara nte so so,

nweatam a obiara nni so,

27na ama asase kesee a ɛda mpan afɔw

na sare afifi wɔ so?

28Osu wɔ agya ana?

Hena na ɔyɛ agya ma obosu a ɛsosɔ?

29Hena yafunu mu na sukyerɛmma fi?

Hena na ɔwoo sukyerɛmma mporoporowa fi soro

30bere a nsu kyen dan sɛ ɔbo,

na bun ani kyen?

31“Wubetumi de hama akyekyere Akokɔbeatan ne ne mma?

Wubetumi asan Nyankrɛnte hama ana?

32Wubetumi de anɔpa nsoromma aba wɔ ne bere mu

anaasɛ wubetumi ayi sisi ne ne mma afi hɔ?

33So wunim mmara a ɛfa ɔsoro ho?

Wubetumi de Onyankopɔn ahenni aba asase so ana?

34“Wubetumi ama wo nne adu omununkum so

na wode nsu akata wo ho ana?

35Wutumi ma anyinam twa?

Wɔka kyerɛ wo se, ‘Yenni’ ana?

36Hena na ɔde nyansa ma koma

anaasɛ ɔde ntease hyɛ adwene mu?

37Hena na ɔwɔ nyansa a wɔde kan omununkum?

Hena na obetumi akyea ɔsoro nsu nkotoku,

38bere a mfutuma ayɛ den

ama dɔte atɔwatɔw keka bɔ mu.

39“Wokɔ ahayɛ ma gyatabere

ma gyata didi mee

40bere a wobutubutuw wɔn abon ano

anaasɛ wɔtetɛw adɔtɔ ase?

41Hena na ɔma kwaakwaadabi aduan

bere a ne mma su frɛ Onyankopɔn

na wonni aduan nti wokyinkyin?