Job 14 – NIRV & NRT

New International Reader’s Version

Job 14:1-22

1“Human beings have only a few days to live.

Their lives are full of trouble.

2They grow like flowers, and then they dry up.

They are like shadows that quickly disappear.

3“God, do you even notice them?

Will you let them appear in your court?

4Who can bring what is pure from something that isn’t pure?

No one!

5You decide how long anyone will live.

You have established the number of his months.

You have set a limit to the number of his days.

6So look away from him. Leave him alone.

Let him put in his time like a hired worker.

7“At least there is hope for a tree.

If it’s cut down, it will begin to grow again.

New branches will appear on it.

8Its roots may grow old in the ground.

Its stump may die in the soil.

9But when it smells water, it will begin to grow.

It will send out new growth like a plant.

10No man is like that. When he dies, he is buried in a grave.

He takes his last breath. Then he is gone.

11Water dries up from lakes.

Riverbeds become empty and dry.

12In the same way, people lie down and never get up.

People won’t wake or rise from their sleep

until the heavens are gone.

13“I wish you would hide me in a grave!

I wish you would cover me up until your anger passes by!

I wish you would set the time for me to spend in the grave

and then bring me back up!

14If someone dies, will they live again?

All the days of my hard work

I will wait for the time when you give me new life.

15You will call out to me, and I will answer you.

You will long for the person your hands have made.

16Then you will count every step I take.

But you won’t keep track of my sin.

17The wrong things I’ve done will be sealed up in a bag.

You will wipe out my sins by forgiving them.

18“A mountain wears away and crumbles.

A rock is moved from its place.

19Water wears away stones.

Storms wash away soil.

In the same way, you destroy a person’s hope.

20You overpower them completely, and then they’re gone.

You change the way they look and send them to their graves.

21If their children are honored, they don’t even know it.

If their children are dishonored, they don’t even see it.

22All they feel is the pain of their own bodies.

They are full of sadness only for themselves.”

New Russian Translation

Иов 14:1-22

Краткость человеческой жизни

1Человек, рожденный от женщины,

скуден днями, но скорбью сыт.

2Он, как цветок, прорастает и вянет.

Ускользает, как тень, не задерживается.

3И на нем задержал Ты взгляд?

И его14:3 Так в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «меня». Ты на суд ведешь?

4Кто выведет чистое из нечистого?

Никто!

5Если дни его установлены,

и число его месяцев Ты сосчитал,

и поставил рубеж, который он не преступит,

6то отведи от него Свой взгляд,

оставь его в покое,

пусть он, как батрак,

порадуется своим дням.

Иов жалуется, что Бог разрушает его надежду жить

7Ведь и для дерева есть надежда:

если срубят его, оно оживет

и снова пустит побеги.

8Пусть корни его одряхлели в земле,

и пень омертвел в пыли,

9чуть почует воду – расцветет,

пустит ветви, как молодое растение.

10А человек умрет и исчезнет,

испустит дух, и где он?

11Как исчезает вода из озера,

как иссякает река и сохнет,

12так и смертный ляжет и не поднимется;

пока не исчезнут небеса – не проснется

и от сна своего не встанет.

13О если бы Ты укрыл меня в мире мертвых,

спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев!

О если бы Ты установил мне срок,

а потом вспомнил бы обо мне!

14Когда человек умрет, будет ли он жить вновь?

Все дни моей службы я бы ждал,

когда придет мое избавление14:14 Иов говорит о своей жизни (или о пребывании в мире мертвых) как о службе..

15Ты бы позвал, и я бы ответил;

творение Твоих рук растрогало бы Тебя.

16Тогда Ты считал бы мои шаги,

но греха моего не выискивал бы;

17накрепко запечатана была бы моя вина,

Ты сокрыл бы мои проступки.

18Но как гора рушится и дробится,

и как скала сходит со своего места,

19как вода подтачивает камни,

и потоки смывают почву,

так и Ты губишь надежды смертного.

20Ты теснишь его до конца, и он уходит;

Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.

21В чести ли дети его, он не знает;

обижают ли их, не видит.

22Он лишь чувствует: тело его болит

и плачет лишь о себе.