Jeremiah 30 – NIRV & ASCB

New International Reader’s Version

Jeremiah 30:1-24

Israel Will Return to the Lord

1A message from the Lord came to Jeremiah. The Lord said, 2“I am the Lord. I am the God of Israel. I say, ‘Write in a book all the words I have spoken to you. 3A new day is coming,’ ” announces the Lord. “ ‘At that time I will bring my people Israel and Judah back from where they have been taken as prisoners. I will bring them back to this land. I gave it to their people of long ago to have as their own,’ ” says the Lord.

4Here are the words the Lord spoke about Israel and Judah. He said, 5“I am the Lord. I say,

“ ‘Cries of fear are heard.

There is terror. There isn’t any peace.

6Ask and see.

Can a man give birth to children?

Then why do I see every strong man

with his hands on his stomach?

Each of them is acting like a woman having a baby.

Every face is as pale as death.

7How awful that day will be!

No other day will be like it.

It will be a time of trouble for the people of Jacob.

But they will be saved out of it.

8“ ‘At that time I will break the yoke off their necks,’

announces the Lord who rules over all.

‘I will tear off the ropes that hold them.

People from other lands will not make them slaves anymore.

9Instead, they will serve me.

And they will serve David their king.

I will raise him up for them.

I am the Lord their God.

10“ ‘People of Jacob, do not be afraid.

You are my servant.

Israel, do not be terrified,’ ”

announces the Lord.

“ ‘You can be sure that I will save you.

I will bring you out of a place far away.

I will bring your children back

from the land where they were taken.

Your people will have peace and security again.

And no one will make them afraid.

11I am with you. I will save you,’ ”

announces the Lord.

“ ‘I will completely destroy all the nations

among which I scatter you.

But I will not completely destroy you.

I will correct you. But I will be fair.

I will not let you go without any punishment.’ ”

12The Lord says,

“Your wound can’t be cured.

Your pain can’t be healed.

13No one will stand up for you.

There isn’t any medicine for your sore.

There isn’t any healing for you.

14All those who were going to help you have forgotten you.

They do not care about you.

I have struck you as if I were your enemy.

I have punished you as if I were very mean.

That is because your guilt is so great.

You have sinned so much.

15Why do you cry out about your wound?

Your pain can’t be healed.

Your guilt is very great.

And you have committed many sins.

That is why I have done all these things to you.

16“But everyone who destroys you will be destroyed.

All your enemies will be forced

to leave their countries.

Those who steal from you will be stolen from.

I will take the belongings

of those who take things from you.

17But I will make you healthy again.

I will heal your wounds,” announces the Lord.

“That’s because you have been thrown out.

You are called Zion, the one no one cares about.”

18The Lord says,

“I will bless Jacob’s people with great success again.

I will show tender love to Israel.

Jerusalem will be rebuilt where it was destroyed.

The palace will stand in its proper place.

19From those places the songs of people giving thanks will be heard.

The sound of great joy will come from there.

I will cause there to be more of my people.

There will not be fewer of them.

I will bring them honor.

People will have respect for them.

20Things will be as they used to be for Jacob’s people.

I will make their community firm and secure.

I will punish everyone who treats them badly.

21Their leader will be one of their own people.

Their ruler will rise up from among them.

I will bring him near.

And he will come close to me.

He will commit himself to serve me,”

announces the Lord.

22“So you will be my people.

And I will be your God.”

23A storm will burst out

because of the Lord’s great anger.

A strong wind will sweep down

on the heads of evil people.

24The Lord’s great anger won’t turn back.

He will accomplish everything

his heart plans to do.

In days to come

you will understand this.

Asante Twi Contemporary Bible

Yeremia 30:1-24

Wɔgye Israel Si Hɔ

1Asɛm a ɛfiri Awurade nkyɛn baa Yeremia hɔ nie: 2“Yei ne deɛ Awurade, Israel Onyankopɔn, seɛ: ‘Twerɛ nsɛm a maka akyerɛ wo nyinaa gu nwoma mu. 3Nna bi reba,’ sɛdeɛ Awurade seɛ, ‘a mede me nkurɔfoɔ Israelfoɔ ne Yudafoɔ bɛfiri nnommum mu asane aba na mede wɔn aba asase a mede me maa wɔn agyanom sɛ wɔmfa ntena so,’ Awurade na ɔseɛ.”

4Yei ne nsɛm a Awurade ka faa Israel ne Yuda ho: 5“Deɛ Awurade seɛ nie:

“ ‘Akomatuo nteateam na mete,

mete ehu, na ɛnyɛ asomdwoeɛ.

6Mommisa na monhunu:

Ɔbarima bɛtumi awo mma anaa?

Afei, adɛn enti na mehunu ɔbarima ɔhoɔdenfoɔ biara

sɛ ne nsa gu ne yafunu so te sɛ ɔbaa a ɔwɔ awokoɔ mu,

na anim biara ayɛ bosaa saa?

7Sɛdeɛ da no bɛyɛ hu afa!

Ɛda biara renyɛ sɛ ɛno.

Ɛbɛyɛ amanehunu berɛ ama Yakob,

nanso, wɔbɛyi no afiri mu.

8“ ‘Saa ɛda no,’ Asafo Awurade na ɔseɛ,

‘Mɛbubu kɔnnua no afiri wɔn kɔn mu,

na matete wɔn nkyehoma no mu;

ananafoɔ remfa wɔn nyɛ nkoa bio.

9Na mmom wɔbɛsom Awurade, wɔn Onyankopɔn

ne Dawid wɔn ɔhene,

a mɛpagya no ama wɔn.

10“ ‘Enti nsuro, Ao Yakob, me ɔsomfoɔ;

mma wʼaba mu mmu, Ao Israel,’

deɛ Awurade seɛ nie.

‘Nokorɛm mɛgye wo afiri akyirikyiri,

ne wʼasefoɔ afiri wɔn nnommumfa asase so.

Yakob bɛsane anya asomdwoeɛ ne banbɔ

na obiara renhunahuna no bio.

11Me ne wo wɔ hɔ na mɛgye wo nkwa,’

Awurade na ɔseɛ.

‘Ɛwom sɛ mesɛe amanaman no nyinaa pasaa,

wɔn a mebɔ mo hwete wɔ wɔn mu no,

nanso merensɛe mo korakora.

Mɛtenetene mo nanso mɛyɛ no tenenee ɛkwan so;

meremma mo mfa mo ho nni koraa a merentwe mo aso.’

12“Yei ne deɛ Awurade seɛ:

“ ‘Wo apirakuro ayɛ koankorɔ,

na ɛnni asaeɛ.

13Obiara nni hɔ a ɔbɛka bi ama wo,

wo kuro no rennya aduro,

na worennya ayaresa.

14Wʼapamfoɔ nyinaa werɛ afiri wo;

wo ho biribiara mfa wɔn ho.

Mabɔ wo sɛdeɛ wo ɔtamfoɔ bɛyɛ

na matwe wʼaso sɛdeɛ otirimuɔdenfoɔ bɛtwe,

ɛfiri sɛ wʼafɔdie so dodo

na wʼamumuyɛ nso dɔɔso.

15Adɛn enti na wosu denden wɔ wʼapirakuro ho,

wo yeadie a ano nni aduro ho?

Wʼafɔdie kɛseɛ ne wʼamumuyɛ bebrebe enti

na mede saa nneɛma yi ayɛ woɔ.

16“ ‘Nanso wɔbɛsɛe wɔn a wɔsɛe mo;

mo atamfoɔ nyinaa bɛkɔ nnommumfa mu.

Wɔn a wɔfom mo no, wɔbɛfom wɔn.

Wɔn a wɔto hyɛɛ mo so no, mɛto ahyɛ wɔn so.

17Nanso mɛma wo ahoɔden bio

na masa wo apirakuro,’

Awurade na ɔseɛ,

‘ɛfiri sɛ wɔfrɛ wo deɛ wɔapam noɔ,

Sion a wo ho nhia obiara.’

18“Yei ne deɛ Awurade seɛ:

“ ‘Mɛsane de Yakob ntomadan mu ahonyadeɛ aba

na manya ayamhyehyeɛ ama nʼatenaeɛ ahodoɔ no;

wɔbɛkyekyere kuropɔn no bio wɔ ne mmubuiɛ so,

na ahemfie no bɛsi deɛ ɛsɛ sɛ ɛsie.

19Wɔn mu na aseda nnwom bɛfiri aba

ne ahosɛpɛ nnyegyeɛ.

Mɛma wɔadɔɔso,

na wɔn dodoɔ no so rente;

mɛhyɛ wɔn animuonyam,

na wɔremmu wɔn abomfiaa.

20Wɔn mma bɛdi yie sɛ kane no,

mɛma wɔn asafo atim wɔ mʼanim;

wɔn a wɔhyɛ wɔn so nyinaa mɛtwe wɔn aso.

21Wɔn adikanfoɔ bɛyɛ wɔn mu baako;

na wɔn sodifoɔ bɛfiri wɔn mu.

Mɛka no abata me ho na wabɛn me,

na hwan na ɔno ankasa bɛtumi de ne ho ama

sɛ ɔbɛbɛn me?’

Awurade na ɔseɛ.

22‘Enti mobɛyɛ me nkurɔfoɔ,

na mayɛ mo Onyankopɔn.’ ”

23Hwɛ, Awurade ahum

bɛtu abufuhyeɛ mu,

ntwahoframa bɛdi kyinhyia wɔ

amumuyɛfoɔ mpampam.

24Awurade abufuo rennwo

kɔsi sɛ ɔbɛwie

nʼakoma mu nhyehyɛeɛ nyinaa.

Nna a ɛreba no mu no

mobɛte yei ase.