New International Reader's Version

Jeremiah 2

Israel Deserts the Lord

1A message from the Lord came to me. The Lord said, “Go. Announce my message to the people in Jerusalem. I want everyone to hear it. Tell them,

“Here is what the Lord says.

“ ‘I remember how faithful you were to me when you were young.
    You loved me as if you were my bride.
You followed me through the desert.
    Nothing had been planted there.
Your people were holy to me.
    They were the first share of my harvest.
All those who destroyed them were held guilty.
    And trouble came to their enemies,’ ”
    announces the Lord.

People of Jacob, hear the Lord’s message.
    Listen, all you tribes of Israel.

The Lord says,

“What did your people of long ago find wrong with me?
    Why did they wander so far away from me?
They worshiped worthless statues of gods.
    Then they themselves became worthless.
They did not ask, ‘Where is the Lord?
    He brought us up out of Egypt.
He led us through a dry and empty land.
    He guided us through deserts and deep valleys.
It was a land of total darkness where there wasn’t any rain.
    No one lived or traveled there.’
But I brought you into a land that has rich soil.
    I gave you its fruit and its finest food.
In spite of that, you made my land impure.
    You turned it into something I hate.
The priests did not ask,
    ‘Where is the Lord?’
Those who taught my law did not know me.
    The leaders refused to obey me.
The prophets prophesied in the name of Baal.
    They worshiped worthless statues of gods.

“So I am bringing charges against you again,”
    announces the Lord.
    “And I will bring charges against your children’s children.
10 Go over to the coasts of Cyprus and look.
    Send people to the land of Kedar and have them look closely.
    See if there has ever been anything like this.
11 Has a nation ever changed its gods?
    Actually, they are not even gods at all.
But my people have traded away their glorious God.
    They have traded me for worthless statues of gods.
12 Sky above, be shocked over this.
    Tremble with horror,”
    announces the Lord.
13 “My people have sinned twice.
They have deserted me,
    even though I am the spring of water that gives life.
And they have dug their own wells.
    But those wells are broken.
    They can’t hold any water.
14 Are you people of Israel servants?
    You were not born as slaves, were you?
    Then why have you been carried off like stolen goods?
15 Lions have roared.
    They have growled at you.
They have destroyed your land.
    Your towns are burned and deserted.
16 The men of Memphis and Tahpanhes
    have cracked your skulls.
17 Haven’t you brought this on yourselves?
    I am the Lord your God, but you deserted me.
    You left me even while I was leading you.
18 Why do you go to Egypt
    to drink water from the Nile River?
Why do you go to Assyria
    to drink from the Euphrates River?
19 You will be punished because you have sinned.
    You will be corrected for turning away from me.
I am the Lord your God.
    If you desert me, bad things will happen to you.
If you do not respect me, you will suffer bitterly.
    I want you to understand that,”
    announces the Lord who rules over all.

20 “Long ago you broke off the yoke I put on you.
    You tore off the ropes I tied you up with.
    You said, ‘I won’t serve you!’
In fact, on every high hill
    you lay down like a prostitute.
    You worshiped other gods under every green tree.
21 You were like a good vine when I planted you.
    You were a healthy plant.
Then how did you turn against me?
    How did you become a bad, wild vine?
22 You might wash yourself with soap.
    You might use plenty of strong soap.
    But I can still see the stains your guilt covers you with,”
    announces the Lord and King.
23 “You say, ‘I am “clean.”
    I haven’t followed the gods that are named Baal.’
How can you say that?
    Remember how you acted in the valley.
Consider what you have done.
    You are like a female camel running quickly here and there.
24 You are like a wild donkey that lives in the desert.
    She smells the wind when she longs for a mate.
    Who can hold her back?
The males that run after her do not need to wear themselves out.
    At mating time they will easily find her.
25 Do not run after other gods
    until your sandals are worn out and your throat is dry.
But you said, ‘It’s no use!
    I love those gods.
    I must go after them.’

26 “A thief is dishonored when he is caught.
    And you people of Israel are filled with shame.
Your kings and officials are dishonored.
    So are your priests and your prophets.
27 You say to a piece of wood, ‘You are my father.’
    You say to a stone, ‘You are my mother.’
You have turned your backs to me.
    You refuse to look at me.
But when you are in trouble, you say,
    ‘Come and save us!’
28 Then where are the gods you made for yourselves?
    Let them come when you are in trouble!
    Let them save you if they can!
Judah, you have as many gods
    as you have towns.

29 “Why do you bring charges against me?
    All of you have refused to obey me,”
    announces the Lord.
30 “I punished your people. But it did not do them any good.
    They did not pay attention when they were corrected.
You have killed your prophets by swords.
    You have swallowed them up like a hungry lion.

31 “You who are now living, consider my message. I am saying,

“Have I been like a desert to Israel?
    Have I been like a land of deep darkness?
Why do my people say, ‘We are free to wander.
    We won’t come to you anymore’?
32 Does a young woman forget all about her jewelry?
    Does a bride forget her wedding jewels?
But my people have forgotten me
    more days than anyone can count.
33 You are very skilled at chasing after love!
    Even the worst of women can learn from how you act.
34 The blood of those you have killed is on your clothes.
    You have destroyed poor people who were not guilty.
    You did not catch them in the act of breaking in.
In spite of all this,
35     you say, ‘I’m not guilty of doing anything wrong.
    The Lord isn’t angry with me.’
But I will judge you.
    That’s because you say, ‘I haven’t sinned.’
36 Why do you keep on
    changing your ways so much?
Assyria did not help you.
    And Egypt will not help you either.
37 So you will also leave Egypt
    with your hands tied together above your heads.
I have turned my back on those you trust.
    They will not help you.

Japanese Living Bible

エレミヤ書 2

イスラエル、神を捨てる

1主は再び、私に語りました。

「さあ、エルサレムの町の通りへ行き、大声で次のように語りなさい。
ずっと昔、おまえがまだ若い花嫁だったころ、
わたしを喜ばせようとして
どんなに尽くしてくれたかを覚えている。
また、わたしを愛し、
草木の生えていない荒野にいる時でさえ、
わたしについて来てくれたことも覚えている。
そのころ、イスラエルはきよい民、
わたしの初子だった。
これに害を加える者はだれでも犯罪人とみなされ、
これに触れる者には大きな災いが降りかかった。
4-5 ああ、イスラエルよ。
おまえの先祖は、
どうしてわたしを置き去りにしたのか。
わたしに何か罪でもあったというのか。
わたしに背き、偶像を拝むなど、全く愚かなことだ。
彼らは、自分たちをエジプトから無事に連れ出し、
だれも足を踏み入れたことのない、
乾ききった死の地である荒野を導き通したのが、
主であるわたしであったことに、
目をふさいでいる。
わたしは彼らを、実り豊かな地に連れて入り、
大いに祝福した。
ところが、彼らはそこを罪と腐敗の地に変え、
わたしが与えた相続地を汚した。
祭司でさえ、主を軽んじ、
裁判官もわたしを無視した。
指導者たちはわたしに盾つき、
預言者はバアルを拝み、
意味のないことで時間をつぶした。
だがわたしは、
まだおまえたちのことをあきらめていない。
わたしに立ち返るようにと、根気強く、
何度でも説得する。
のちのちの子孫にも、同じようにする。
10-11 あなたがたの周囲に、
それがどんなものであれ、
昔からいた神々を新しい神々と取り替えた国が
あったかどうか、調べてみよ。
西にあるキプロスに使いを出し、
東にあるケダルの荒野に人を遣わし、
今までにこんなことを聞いたことがあるかどうか、
調べさせてみよ。
ところがわたしの民は、栄光に輝く神を捨て、
代わりに何の役にも立たない偶像を取り入れた。

12 天はこれを知って衝撃を受け、恐怖に身をすくめる。

13 わたしの民は悪事に悪事を重ねた。

いのちの水の泉であるわたしを捨て、
水をためることもできない、壊れた水ためを作った。
14 イスラエルは、どうして奴隷の国になり下がったのか。
どうして捕虜となり、遠い国へ連れて行かれたのか。
15 わたしには、
エルサレムに向かって進んで来る大軍が見える。
彼らは天まで届く大声を上げて
エルサレムを破壊し、焼き払い、
人の住めない荒れ地とする。
16 エルサレムへ攻め上ろうとする
エジプトの軍隊も見える。
メンピスとタフパヌヘスの町々から行軍し、
イスラエルの栄光と力を踏みにじろうとしている。
17 神であるわたしが、行くべき道を示したのに、
おまえが反抗したからだ。
18 おまえはエジプトやアッシリヤと手を組んで、
どんな得をしたのか。
19 おまえ自身の悪が、おまえを罰する。
神である主に刃向かい、神を捨てることが
どんなに悪いことであり、恐ろしいことであるかを、
身をもって知るようになる。」
こう天の軍勢の主は宣告します。
20 「おまえはとうの昔に、わたしのくびきを払いのけ、
わたしのきずなを断ち切った。
わたしの言うことを頑として聞こうとしない。
すべての丘の上、またすべての木の下で、
偶像に深々と頭を下げた。
21 こんなことが、ありえるだろうか。
どうして、こんなことになったのか。
おまえを植えた時、あれほど注意して、
最上の苗木を選んだのに、
どうしてこれほど堕落した悪い作物がなったのか。
22 石けんと灰汁をどんなにたくさん使っても、
おまえはきれいにならない。
どうしても洗い流せない罪の汚れが、
こびりついている。
それがいつも、わたしの目の前に見え隠れしている。」
こう神は言います。
23 「それでもなお、そんなはずはない、
偶像を拝んだ覚えなどない、と言いはるのか。
なぜ、そんなことが言えるのか。
試しに、この国のどの谷へでも行ってみよ。
必死に雄を探し求める雌のらくだよ、
おまえの犯した恐ろしい罪を直視せよ。
24 おまえは、くんくんと鼻を鳴らす、
さかりのついた野ろばそのものではないか。
だれが、おまえの欲情を抑えることができようか。
雄は、おまえを探す必要がない。
おまえのほうから飛んで来るのだから。
25 ほかの神々を追い回すのは、
いいかげんにやめたらどうだ。
けれどもおまえは言う。
『言ってもむだですよ。
私はこの他国人に恋をしてしまいました。
あとについて行きたいのです。』
26-27 イスラエルは、
捕まることだけを恥と考えているどろぼうのようだ。
王、指導者、祭司、それに預言者も、
みな同じだ。
彼らは木彫りの像を父と呼び、
石細工の偶像を母と呼ぶ。
ところが、いざ困ったことが起こると、
助けてくださいと、わたしに泣きつく。
28 自分たちが作った神々に呼ばわったらどうだ。
危険が近づいたら、彼らに助けてもらえばいい。
ユダの町の数ほど神々をかかえているのだから。
29 おまえたちはみな反逆者だ。
なぜわたしを主と呼ぶのか。
30 おまえたちの子らを懲らしめたが、むだだった。
彼らは、いっこうに従おうとしない。
おまえたち自身も、ライオンが獲物を殺すように、
わたしの預言者たちを殺した。
31 ああ、わたしの民よ、神のことばに耳を傾けよ。
わたしはイスラエルに、何か不正をしただろうか。
わたしは彼らにとって、
暗闇に覆われた地のようだったか。
それなのにどうして、わたしの民は
『やっと神から自由になれた。
もう二度とかかわり合いになりたくない』
と言うのか。
32 どうして、いとも簡単に
神を捨てることができるのか。
おとめは、自分の大切な宝石を忘れはしない。
どんな花嫁も、
結婚衣装を隠すような愚かなまねはしない。
ところがどうだ。
わたしの民は、最も貴重な宝であるわたしを、
長い間忘れたままでいる。
33 おまえたちは恋人を手に入れるためには、
なんと念入りで巧みな計画を立てることか。
そのやり方は、ベテランの売春婦でさえ、
学ぶところが多いくらいだ。
34 着ている物には、罪のない貧しい人の血がついている。
おまえたちは理由もなく、
平然と人殺しをやってのける。
35 しかも、そのあとは口をぬぐい、
『神を怒らせることなど、何もしていない。
神が腹を立てるわけがない』としらを切る。
『罪を犯していない』と、あくまでもしらを切るので、
わたしはおまえたちをきびしく罰する。
36 おまえたちは、ここかしこと飛び回り、
次々と同盟国を乗り換え、助けを求めて歩き回る。
だが、そんなことをしてもむだだ。
おまえたちの新しい友人、エジプトは、
かつてのアッシリヤのように、おまえたちを見捨てる。
37 わたしがおまえたちの頼りにしている者を退けるので、
おまえたちは両手で顔を覆い、
失望のあまりしゃがみ込んでしまう。
たとえ彼らの助けがあったにしても、
うまくいくはずはない。