New International Reader's Version

James 4

Obey God

1Why do you fight and argue among yourselves? Isn’t it because of your sinful desires? They fight within you. You want something, but you don’t have it. So you kill. You want what others have, but you can’t get what you want. So you argue and fight. You don’t have what you want, because you don’t ask God. When you do ask for something, you don’t receive it. That’s because you ask for the wrong reason. You want to spend your money on your sinful pleasures.

You are not faithful to God. Don’t you know that to be a friend of the world is to hate God? So anyone who chooses to be the world’s friend becomes God’s enemy. Don’t you know what Scripture says? God wants the spirit in us to belong only to him. God caused this spirit to live in us. Don’t you think Scripture has a reason for saying this? But God continues to give us more grace. That’s why Scripture says,

“God opposes those who are proud.
    But he gives grace to those who are humble.” (Proverbs 3:34)

So obey God. Stand up to the devil. He will run away from you. Come near to God, and he will come near to you. Wash your hands, you sinners. Make your hearts pure, you who can’t make up your minds. Be full of sorrow. Cry and weep. Change your laughter to mourning. Change your joy to sadness. 10 Be humble in front of the Lord. And he will lift you up.

11 My brothers and sisters, don’t speak against one another. Anyone who speaks against a brother or sister speaks against the law. And anyone who judges another believer judges the law. When you judge the law, you are not keeping it. Instead, you are acting as if you were its judge. 12 There is only one Lawgiver and Judge. He is the God who is able to save life or destroy it. But who are you to judge your neighbor?

Bragging About Tomorrow

13 Now listen, you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city. We will spend a year there. We will buy and sell and make money.” 14 You don’t even know what will happen tomorrow. What is your life? It is a mist that appears for a little while. Then it disappears. 15 Instead, you should say, “If it pleases the Lord, we will live and do this or that.” 16 As it is, you brag. You brag about the evil plans your pride produces. This kind of bragging is evil. 17 So suppose someone knows the good deeds they should do. But suppose they don’t do them. By not doing these good deeds, they sin.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Santiago 4

Cai pachata c'uyajca Diosta p'iñajmi tucun

1¿Ima nishpataj cancunapurallataj macanacunguichij, caita chaita rimanacunguichij? Cancunapaj shungullapitaj millai munaicuna caita chaita yuyachicujpimari, chashnaca ruranguichij. Imata munashpapish, mana charinguichijchu. Huañuchishpapish, shujtajcunapajta munashpapish, mana imata japi tucunguichijchu. Quichushataj nishpa macanacushpapish, Diosta mana mañashpamari, cancuna munashcataca manataj japinguichij. Mañashpapish millai shunguhuanmi mañanguichij. Aicha ima munashcata rurashpa tucuchingapajlla, mañashcamantami, mana japinguichij.

¡Cancunaca huainayashpamari causanguichij! Cai pachapajta munashpaca, Taita Diosta p'iñacushcataca, ¿manachu yachanguichij? Maijanpish cai pachapajta munajca, Taita Diosta p'iñajmari tucun. ¿Yangallachu Dios Quillcachishcapica: “Ñucanchijpi causachun Dios churashca Espirituca, ñucanchijtaca Paipajlla cachunmi munan” nishca canata yuyanguichij? Ashtahuanpish Diosca, ñucanchij mana c'uyaipaj cajpipish c'uyaj cashcatamari, ashtahuan ricuchisha nishca. Chaimantami:

«Taita Diosca jatun tucushcacunataca p'iñanmi, mana jatun tucushcacunatami jatunta c'uyan» nishca.

Llaquicuna japijpipish alli shunguhuan apailla

Chashna cajpica Taita Diosllata caźuichij, diablotaca c'ariyaichijlla. Cancuna c'ariyajpica, paica cancunamanta miticungallami. Taita Diospajman c'uchuyaichij, Paipish cancunapajman cuchuyamungallami. Juchahuan mapayashcacuna, cancunapaj maquita maillaichij. Ishqui yuyai purijcuna, cancunapaj shungumanta mapa yuyaita anchuchichij. Llaquirichij, ‘¡Ai!’ nichij, caparirishpa huacaichij. Asinapaj randica, huacaichij. Cushicunapaj randica, llaquirichij. 10 Apunchij Jesuspaj ñaupajpi, tucui shunguhuan cumurichij. Paimi cancunataca jatunyachinga. 11 Huauquicuna, ama caishuj chaishuj yanganchinacuichijchu. Maijanpish shuj crijta, ‘Chai huauquica mana allichu’ nishpa juchachishpa rimajca, Mandashcata mana caźujmi, Mandashcata juchachishpa rimajmi. Mandashcata can juchachishpa rimashpaca, Mandashcata pajtachijca mana canguichu, ashtahuanpish Mandashcata juchachijmari tucungui.

12 Shujlla Diosmi Mandashcata curca. Paillatajmi quishpichi tucun, mana cashpaca chingachi tucun. Shina cajpica canca, ¿ima cashpataj caishujtaca juchachinguiari?

‘Caita chaita rurashami’ nishpa jatun tucunaca mana allichu

13 «Cunan cashpa, caya cashpapish, cai llajtaman chai llajtaman jacuchij. Huatata chaipi randishpa, c'atushpa achca cullquita mirachimungapaj» nijcuna, uyahuaichij. 14 ¡Cancunaca, caya ima tucunataca mana yachanguichijchu! ¿Ñucanchij causaica imatagari? Ñucanchij causaica, p'uyu ashacama ricurishcahuan, ñapish chingarij shinallami. 15 Chashna ninapaj randica: «Mandaj Dios munajpica, caitapish chaitapish rurashunchari» ninami canguichij. 16 Ashtahuanpish jatun tucushpamari, ‘Caitapish, chaitapish rurashunmi’ nishpa puringuichij. Jatun tucushpa chashna yuyanaca, manamari allichu. 17 Maijanpish imatapish allita ruranata yachashca jahua mana rurajca, paillatajmi juchayuj tucun.