Isaiah 6 – NIRV & GKY

New International Reader’s Version

Isaiah 6:1-13

The Lord Appoints Isaiah to Speak for Him

1In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored. 2Above him were seraphs. Each of them had six wings. With two wings they covered their faces. With two wings they covered their feet. And with two wings they were flying. 3They were calling out to one another. They were saying,

“Holy, holy, holy is the Lord who rules over all.

The whole earth is full of his glory.”

4The sound of their voices caused the stone doorframe to shake. The temple was filled with smoke.

5“How terrible it is for me!” I cried out. “I’m about to be destroyed! My mouth speaks sinful words. And I live among people who speak sinful words. Now I have seen the King with my own eyes. He is the Lord who rules over all.”

6A seraph flew over to me. He was holding a hot coal. He had used tongs to take it from the altar. 7He touched my mouth with the coal. He said, “This has touched your lips. Your guilt has been taken away. Your sin has been paid for.”

8Then I heard the voice of the Lord. He said, “Who will I send? Who will go for us?”

I said, “Here I am. Send me!”

9So he said, “Go and speak to these people. Tell them,

“ ‘You will hear but never understand.

You will see but never know what you are seeing.’

10Make the hearts of these people stubborn.

Plug up their ears.

Close their eyes.

Otherwise they might see with their eyes.

They might hear with their ears.

They might understand with their hearts.

And they might turn to me and be healed.”

11Then I said, “Lord, how long will it be like that?”

He answered,

“It will last until the cities of Israel are destroyed.

It will last until no one is living in them.

It will last until the houses are deserted.

The fields will be completely destroyed.

12It will last until the Lord has sent everyone far away.

The land will be totally deserted.

13Suppose only a tenth of the people remain there.

Even then the land will be completely destroyed again.

But when oak trees and terebinth trees

are cut down, stumps are left.

And my holy people will be like stumps

that begin to grow again.”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 6:1-13

Gũtũmwo kwa Isaia

16:1 2Ath 15:7; Joh 12:41Na rĩrĩ, mwaka ũrĩa Mũthamaki Uzia aakuire-rĩ, nĩguo ndonire Mwathani aikarĩire gĩtĩ kĩa ũnene, kĩrĩ igũrũ na gĩtũũgĩrĩtio, nayo nguo yake yaiyũrĩte hekarũ nĩ ũndũ wa ũrĩa yaraihĩte. 26:2 Ezek 1:5; Kũg 4:8Igũrũ wake kwarũgamĩte aserafi, na o mũserafi ũmwe aarĩ na mathagu matandatũ: nao makehumbĩra mothiũ mao na mathagu meerĩ, namo meerĩ makehumbĩra magũrũ namo, na meerĩ makombũka namo. 36:3 Thab 72:19; Kũg 4:8Nao metanaga makerana atĩrĩ:

“Jehova Mwene-Hinya-Wothe nĩwe mũtheru, ĩĩ nĩwe mũtheru, ti-itherũ nĩwe mũtheru;

thĩ yothe ĩiyũrĩtwo nĩ riiri wake.”

4Nĩ ũndũ wa mũrurumo wa mĩgambo yao, itugĩ cia mĩrango na hingĩro ciaguo ikĩenyenya, nayo hekarũ ĩkĩiyũra ndogo.

56:5 Isa 5:8; Ndar 17:2; Thab 45:3Na niĩ ngĩanĩrĩra ngiuga atĩrĩ, “Hĩ! Kaĩ ndĩ na haaro-ĩ! Ndĩĩgũthira! Nĩgũkorwo ndĩ mũndũ wa mĩromo ĩtarĩ mĩtheru, o na ningĩ ndũũranagia na andũ matarĩ mĩromo mĩtheru, na maitho makwa nĩmonete Mũthamaki, o we Jehova Mwene-Hinya-Wothe.”

6Hĩndĩ ĩyo mũserafi ũmwe akĩũmbũka, agĩũka harĩ niĩ akuuĩte ikara rĩa mwaki na guoko, rĩrĩa aarutĩte na mĩĩhato kĩgongona-inĩ.6:6 Gĩkĩ nĩ kĩgongona kĩarĩ gatagatĩ ka Handũ-harĩa-Hatheru kĩa mahuti marĩa manungi wega. 76:7 Jer 1:9; 1Joh 1:7Mũserafi ũcio akĩĩhutia kanua na ikara rĩu, akiuga atĩrĩ, “Kuona atĩ ikara rĩrĩ nĩrĩahutia mĩromo yaku, mahĩtia maku nĩmeherio, o namo mehia maku nĩmahoroherio.”

8Ningĩ ngĩigua mũgambo wa Mwathani ũkĩũria atĩrĩ, “Nũũ ngũtũma? Na nũũ ũgũthiĩ handũ haitũ?”

Na niĩ ngĩcookia atĩrĩ, “Niĩ ũyũ haha. Ndũma!”

96:9 Amos 7:15; Math 13:15Nake akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Thiĩ ũkeere andũ aya atĩrĩ:

“ ‘Inyuĩ tũũrai o mũiguaga no mũtikanamenye ũndũ;

tũũrai muonaga no mũtikanakuũke.’

106:10 Thab 119:70; Mar 4:12; Atũm 28:26-27Tũma ngoro cia andũ aya ciũme,

o na ũtũme matũ mao magĩe njiika mage kũigua,

o na ũhinge maitho mao matige kuona.

Tondũ maahota kuona na maitho mao,

na maigue na matũ mao,

na ngoro ciao igĩe na ũmenyo,

macooke magarũrũke mahonio.”

11Na niĩ ngĩcooka ngĩũria atĩrĩ, “Mwathani, nĩ nginya rĩ?”

Nake akĩnjookeria atĩrĩ:

“Nĩ nginya hĩndĩ ĩrĩa matũũra marĩa manene magaakorwo maanangĩtwo

na matarĩ na wa kũmatũũra,

nacio nyũmba ikorwo ĩtiganĩirio,

na mĩgũnda ĩkaanangwo na ĩgathũkio biũ,

126:12 Jer 4:27o nginya rĩrĩa Jehova agaakorwo atwarĩte andũ othe kũraya,

naguo bũrũri ũgatiganĩrio biũ.

136:13 Isa 1:9; Alaw 27:30Na rĩrĩ, o na kũngĩkorwo kũrĩ na gĩcunjĩ gĩa ikũmi kĩa andũ gĩtigaire bũrũri-inĩ-rĩ,

bũrũri ũcio no ũkaanangwo rĩngĩ.

No rĩrĩ, o ta ũrĩa mũceneni na mũgandi ĩtigagio ithukĩ yatemwo-rĩ,

ũguo noguo rũciaro rũrũ rwamũre rũgaatigario gĩtina kĩaruo bũrũri-inĩ ũcio.”