Isaiah 46 – NIRV & YCB

New International Reader’s Version

Isaiah 46:1-13

The False Gods of Babylon

1The gods named Bel and Nebo are brought down in shame.

The statues of them are being carried away on the backs of animals.

They used to be carried around by the people who worshiped them.

But now they’ve become a heavy load for tired animals.

2The gods named Bel and Nebo are brought down in shame together.

They aren’t able to save their own statues.

They themselves are carried off as prisoners.

3The Lord says, “Family of Jacob, listen to me.

Pay attention, you people of Israel who are left alive.

I have taken good care of you since your life began.

I have carried you since you were born as a nation.

4I will continue to carry you even when you are old.

I will take good care of you even when your hair is gray.

I have made you, and I will carry you.

I will take care of you, and I will save you.

I am the Lord.

5“Who will you compare me with?

Who is equal to me?

What am I like?

Who can you compare me with?

6Some people pour out gold from their bags.

They weigh out silver on the scales.

They hire someone who works with gold to make it into a god.

They bow down to it and worship it.

7They lift it up on their shoulders and carry it.

They set it up in its place, and there it stands.

It can’t move from that spot.

Someone might cry out to it.

But it does not answer.

It can’t save them from their troubles.

8So remember this, you who refuse to obey me.

Keep it in your minds and hearts.

9“Remember what happened in the past.

Think about what took place long ago.

I am God. There is no other God.

I am God. There is no one like me.

10Before something even happens, I announce how it will end.

In fact, from times long ago I announced what was still to come.

I say, ‘My plan will succeed.

I will do anything I want to do.’

11I will send for a man from the east to carry out my plan.

From a land far away, he will come like a bird that kills its food.

I will bring about what I have said.

I will do what I have planned.

12Listen to me, you stubborn people.

Pay attention, you who now refuse to do what I have said is right.

13The time is almost here for me to make everything right.

It is not far away.

The time for me to save you will not be put off.

I will save the city of Zion.

I will bring honor to Israel.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 46:1-13

Àwọn Ọlọ́run Babeli

1Beli tẹrí i rẹ̀ ba, Nebo bẹ̀rẹ̀ mọ́lẹ̀;

àwọn ère wọn ni àwọn ẹranko rù.

Àwọn ère tí wọ́n ń rù káàkiri ti di

àjàgà sí wọn lọ́rùn,

ẹrù fún àwọn tí àárẹ̀ mú.

2Wọ́n bẹ̀rẹ̀ wọ́n sì foríbalẹ̀ papọ̀;

wọn kò lè gba ẹrù náà,

àwọn pẹ̀lú ni a kó lọ ní ìgbèkùn.

3“Tẹ́tí sí mi, ìwọ ilé Jakọbu,

Gbogbo ẹ̀yin tí ó ṣẹ́kù nínú ilé Israẹli,

Ìwọ tí mo ti gbéró láti ìgbà tí o ti wà nínú oyún,

tí mo sì ti ń pọ̀n láti ìgbà tí a ti bí ọ.

4Pẹ̀lúpẹ̀lú sí àwọn arúgbó àti ewú orí yín

Èmi ni ẹni náà, Èmi ni ẹni tí yóò gbé ọ ró.

Èmi ti mọ ọ́, èmi yóò sì gbé ọ;

Èmi yóò dì ọ́ mú èmi ó sì gbà ọ́ sílẹ̀.

5“Ta ni ìwọ yóò fi mí wé tàbí ta ni èmi yóò bá dọ́gba?

Ta ni ìwọ yóò fi ṣe àkàwé mi

tí àwa yóò jọ fi ara wé ara?

6Ọ̀pọ̀ da wúrà sílẹ̀ nínú àpò wọn

wọ́n sì wọn fàdákà lórí òṣùwọ̀n;

wọ́n bẹ alágbẹ̀dẹ lọ́wẹ̀ láti fi wọ́n ṣe òrìṣà,

wọn sì tẹríba láti sìn ín.

7Wọ́n gbé e lé èjìká wọn, wọ́n rù wọ́n,

wọ́n sì gbé e sí ààyè rẹ̀ níbẹ̀ ni ó sì dúró sí.

Láti ibẹ̀ náà kò le è paradà

Bí ènìyàn tilẹ̀ pariwo lé e lórí, òun kò le è dáhùn;

òun kò lè gbà á nínú ìyọnu rẹ̀.

8“Rántí èyí, fi í sí ọkàn rẹ,

fi sí ọkàn rẹ, ẹ̀yin ọlọ̀tẹ̀.

9Rántí àwọn nǹkan àtẹ̀yìnwá, àwọn ti àtijọ́-tijọ́;

Èmi ni Ọlọ́run, kò sì sí ẹlòmíràn;

Èmi ni Ọlọ́run, kò sí ẹlòmíràn bí ì mi.

10Mo fi òpin hàn láti ìbẹ̀rẹ̀ wá,

láti àtètèkọ́ṣe, ohun tí ó sì ń bọ̀ wá.

Mo wí pé: Ète mi yóò dúró,

àti pé èmi yóò ṣe ohun tí ó wù mí.

11Láti ìlà-oòrùn wá ni mo ti pe ẹyẹ ajẹran wá;

láti ọ̀nà jíjìn réré, ọkùnrin kan tí yóò mú ète mi ṣẹ.

Ohun tí mo ti sọ, òun ni èmi yóò mú ṣẹ;

èyí tí mo ti gbèrò, òun ni èmi yóò ṣe.

12Gbọ́ tèmi, ẹ̀yin alágídí ọkàn,

ìwọ tí ó jìnnà sí òdodo.

13Èmi ń mú òdodo mi bọ̀ nítòsí,

kò tilẹ̀ jìnnà rárá;

àti ìgbàlà mi ni a kì yóò dádúró.

Èmi yóò fún Sioni ní ìgbàlà

ògo mi fún Israẹli.