Isaiah 30 – NIRV & YCB

New International Reader’s Version

Isaiah 30:1-33

The Lord Will Judge His Stubborn People

1“How terrible it will be for these stubborn children of mine!”

announces the Lord.

“How terrible for those who carry out plans that did not come from me!

Their agreement with Egypt did not come from my Spirit.

So they pile up one sin on top of another.

2They go down to Egypt

without asking me for advice.

They look to Pharaoh to help them.

They ask Egypt to keep them safe.

3But looking to Pharaoh will only bring them shame.

Asking Egypt for help will bring them dishonor.

4Their officials have gone to the city of Zoan.

Their messengers have arrived in Hanes.

5But the people of Judah will be put to shame.

That’s because they are trusting in a nation that is useless to them.

Egypt will not bring them any help or advantage.

Instead, it will bring them shame and dishonor.”

6Here is a prophecy the Lord gave me about the animals in the Negev Desert.

Judah’s messengers carry their riches on the backs of donkeys.

They carry their treasures on the humps of camels.

They travel through a land of danger and suffering.

It’s a land filled with lions.

Poisonous snakes are also there.

The messengers travel to a nation

that can’t do them any good.

7They travel to Egypt, whose help is totally useless.

That’s why I call it Rahab the Do-Nothing.

8The Lord said to me, “Go now.

Write on a tablet for the people of Judah

what I am about to say.

Also write it on a scroll.

In days to come

it will be a witness that lasts forever.

9That’s because these people of Judah refuse to obey me.

They are children who tell lies.

They will not listen to what I want to teach them.

10They say to the seers,

‘Don’t see any more visions!’

They say to the prophets,

‘Don’t give us any more visions of what is right!

Tell us pleasant things.

Prophesy things we want to hear even if they aren’t true.

11Get out of our way!

Get off our path!

Keep the Holy One of Israel away from us!’ ”

12So the Holy One of Israel speaks. He says,

“You have turned your backs on what I have said.

You have depended on telling people lies.

You have crushed others.

13Those sins are like cracks in a high wall.

They get bigger and bigger.

Suddenly the wall breaks apart.

Then it quickly falls down.

14It breaks into small pieces like a clay pot.

It breaks up completely.

Not one piece is left big enough

for taking coals from a fireplace.

Not one piece is left for dipping water out of a well.”

15The Lord and King is the Holy One of Israel. He says,

“You will find peace and rest

when you turn away from your sins and depend on me.

You will receive the strength you need

when you stay calm and trust in me.

But you do not want to do what I tell you to.

16You said, ‘No. We’ll escape on horses.’

So you will have to escape!

You said, ‘We’ll ride off on fast horses.’

So those who chase you will use faster horses!

17When one of them dares you to fight,

a thousand of you will run away.

When five of them dare you,

all of you will run away.

So few of you will be left that you will be

like a flagpole on top of a mountain.

You will be like only one banner on a hill.”

18But the Lord wants to have mercy on you.

So he will rise up to give you his tender love.

The Lord is a God who is always fair.

Blessed are all those who wait for him to act!

19People of Zion, who live in Jerusalem, you won’t weep anymore. When you cry out to the Lord for help, he will have mercy on you. As soon as he hears you, he’ll answer you. 20He might treat you like prisoners. You might eat the bread of trouble. You might drink the water of suffering. But he will be your Teacher. He won’t hide himself anymore. You will see him with your own eyes. 21You will hear your Teacher’s voice behind you. You will hear it whether you turn to the right or the left. It will say, “Here is the path I want you to take. So walk on it.” 22Then you will get rid of the silver statues of your gods. You won’t have anything to do with the gold statues either. All of them are “unclean.” So you will throw them away like dirty rags. You will say to them, “Get away from us!”

23The Lord will send rain on the seeds you plant in the ground. The crops that grow will be rich and plentiful. At that time your cattle will eat grass in rolling meadows. 24The oxen and donkeys that work the soil will eat the finest feed and crushed grain. The farmers will use pitchforks and shovels to separate it from the straw. 25At that time the towers of your enemies will fall down. Their soldiers will die. Streams of water will flow on every high mountain and hill. 26The moon will shine like the sun. And the sunlight will be seven times brighter than usual. It will be like the light of seven full days. That will happen when the Lord bandages and heals the wounds and bruises he has brought on his people.

27The Lord will come from far away

in all his power and glory.

He will show his burning anger.

Thick clouds of smoke will be all around him.

His mouth will speak angry words.

The words from his tongue will be like a destroying fire.

28His breath will be like a rushing flood

that rises up to the neck.

He’ll separate out the nations he is going to destroy.

He’ll place a bit in their jaws.

It will lead them down the road to death.

29You will sing

as you do on the night you celebrate a holy feast.

Your hearts will be filled with joy.

You will be as joyful as people playing their flutes

as they go up to the mountain of the Lord.

He is the Rock of Israel.

30The Lord will cause people to hear his powerful voice.

He will make them see his arm coming down to punish them.

It will come down with burning anger and destroying fire.

It will come down with rain, thunderstorms and hail.

31The voice of the Lord will tear the Assyrians apart.

He will strike them down with his scepter.

32He will strike them

with his club to punish them.

Each time he does, his people will celebrate

with the music of harps and tambourines.

He will use his powerful arm

to strike down the Assyrians in battle.

33In the Valley of Ben Hinnom, Topheth has been prepared for a long time.

It has been made ready for the king of Assyria.

Its fire pit has been made deep and wide.

It has plenty of wood for the fire.

The breath of the Lord

will be like a stream of burning sulfur.

It will set the wood on fire.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 30:1-33

1“Ègbé ni àwọn ọmọ fún orílẹ̀-èdè alágídí,”

ni Olúwa wí,

“Fún àwọn tí ó gbé ètò jáde tí kì í ṣe tèmi,

tí wọ́n ń gbìmọ̀ pọ̀, ṣùgbọ́n kì í ṣe nípa Ẹ̀mí mi,

tí wọ́n ń dá ẹ̀ṣẹ̀ lórí ẹ̀ṣẹ̀;

2tí wọ́n lọ sí Ejibiti

láìṣe fún mi,

tí ó ń wá ìrànlọ́wọ́ lọ́dọ̀ Farao fún ààbò,

sí òjìji Ejibiti fún ibi ìsádi.

3Ṣùgbọ́n ààbò Farao yóò jásí ìtìjú fún un yín,

òjìji Ejibiti yóò mú àbùkù bá a yín.

4Bí àwọn olórí rẹ tilẹ̀ wà ní Ṣoani,

tí àwọn ikọ̀ wọn sì ti dé sí Hanisi,

5gbogbo wọn ni a ó dójútì,

nítorí àwọn ènìyàn kan tí kò wúlò fún wọn,

tí kò mú ìrànlọ́wọ́ tàbí àǹfààní wá,

bí kò ṣe àbùkù àti ìdójúti ni.”

6Ọ̀rọ̀-ìmọ̀ sí àwọn ẹranko tí ó wà ní gúúsù:

Láàrín ilẹ̀ ìnira àti ìpọ́njú,

ti kìnnìún àti abo kìnnìún

ti paramọ́lẹ̀ àti ejò olóró,

àwọn ikọ̀ náà kó ẹrù àti ọrọ̀

wọn lẹ́yìn àwọn kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́,

àwọn ohun ìní wọn ní orí àwọn ìbákasẹ,

sí orílẹ̀-èdè aláìlérè,

7sí Ejibiti tí ìrànlọ́wọ́ rẹ̀

kò wúlò rárá.

Nítorí náà mo pè é ní

Rahabu aláìlẹ́ṣẹ̀ nǹkan kan.

8Lọ nísinsin yìí, kí o sì kọ ọ́ sí ara wàláà fún wọn,

tẹ̀ ẹ́ sí ara ìwé kíká,

pé fún àwọn ọjọ́ tí ó ń bọ̀

kí ó sì lè jẹ́ ẹ̀rí ayérayé.

9Àwọn wọ̀nyí jẹ́ ọlọ̀tẹ̀ ènìyàn

àti ẹlẹ́tanu ọmọ,

àwọn ọmọ tí wọn kò ṣetán láti tẹ́tí sí

ìtọ́ni Olúwa.

10Wọ́n sọ fún àwọn aríran pé,

“Ẹ má ṣe rí ìran mọ́!”

Àti fún àwọn wòlíì,

“Ẹ má ṣe fi ìran ohun tí ó tọ́ hàn wá mọ́!

Ẹ sọ ohun tí ó tura fún wa,

ẹ sàsọtẹ́lẹ̀ ẹ̀tàn.

11Ẹ fi ọ̀nà yìí sílẹ̀,

ẹ kúrò ní ọ̀nà yìí

ẹ dẹ́kun à ń dojú ìjà kọ wá

pẹ̀lú Ẹni Mímọ́ Israẹli!”

12Nítorí náà, èyí ni ohun tí Ẹni Mímọ́ Israẹli wí:

“Nítorí pé ẹ ti kọ ọ̀rọ̀ yìí sílẹ̀,

ẹ gbára lé ìnilára

kí ẹ sì gbẹ́kẹ̀lé ẹ̀tàn,

13ẹ̀ṣẹ̀ yìí yóò rí fún ọ

gẹ́gẹ́ bí ògiri gíga, tí ó sán tí ó sì fì

tí ó sì wó lójijì, àti ní ìṣẹ́jú kan.

14Yóò sì fọ́ ọ sí wẹ́wẹ́ bí àpáàdì

tí a fọ́ pátápátá

àti pé a kò ní rí ẹ̀rún kan nínú àfọ́kù rẹ̀,

fún mímú èédú kúrò nínú ààrò

tàbí gbígbọ́n omi jáde kúrò nínú àmù.”

15Èyí ni ohun tí Olúwa Olódùmarè, Ẹni Mímọ́ ti Israẹli wí:

“Nínú ìrònúpìwàdà àti ìsinmi ni ìgbàlà rẹ wà,

ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́ àti ìgbẹ́kẹ̀lé ni agbára rẹ wà,

ṣùgbọ́n ìwọ kì yóò ní ọ̀kankan nínú wọn.

16Ẹ̀yin wí pé, ‘bẹ́ẹ̀ kọ́, àwa yóò sálọ lórí ẹṣin.’

Nítorí náà ẹ̀yin yóò sá!

Ẹ̀yin wí pé, ‘Àwa yóò gun àwọn ẹṣin tí ó yára lọ.’

Nítorí náà àwọn tí ń lé e yín yóò yára!

17Ẹgbẹ̀rún yóò sá

nípa ìdẹ́rùbà ẹnìkan;

nípa ìdẹ́rùbà ẹni márùn-ún

gbogbo yín lẹ ó sálọ,

títí a ó fi yín sílẹ̀

àti gẹ́gẹ́ bí igi àsíá ní orí òkè,

gẹ́gẹ́ bí àsíá lórí òkè.”

18Síbẹ̀síbẹ̀ Olúwa sì fẹ́ ṣíjú àánú wò ọ́;

ó dìde láti ṣàánú fún ọ.

Nítorí Olúwa jẹ́ Ọlọ́run ìdájọ́.

Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó dúró dè é!

19Ẹ̀yin ènìyàn Sioni, tí ń gbé ní Jerusalẹmu, ìwọ kì yóò sọkún mọ́. Báwo ni àánú rẹ̀ yóò ti pọ̀ tó nígbà tí ìwọ bá kígbe fún ìrànlọ́wọ́! Bí ó bá ti gbọ́, òun yóò dá ọ lóhùn. 20Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé Olúwa fún ọ ní àkàrà ìyà àti omi ìpọ́njú, àwọn olùkọ́ rẹ kì yóò fi ara sin mọ́; pẹ̀lú ojú rẹ ni ìwọ ó rí wọn. 21Bí o bá yí sápá ọ̀tún tàbí apá òsì, etí rẹ yóò máa gbọ́ ohùn kan lẹ́yìn rẹ, wí pé, “Ọ̀nà nìyìí, máa rìn nínú rẹ̀.” 22Lẹ́yìn náà ni ẹ ó ba àwọn ère yín jẹ́ àwọn tí ẹ fi fàdákà bò àti àwọn ère tí ẹ fi wúrà bò pẹ̀lú, ẹ ó sọ wọ́n nù bí aṣọ tí obìnrin fi ṣe nǹkan oṣù ẹ ó sì wí fún wọn pé, “Ẹ kúrò níbí!”

23Òun yóò sì rọ òjò fún un yín sí àwọn irúgbìn tí ẹ gbìn sórí ilẹ̀, oúnjẹ tí yóò ti ilẹ̀ náà wá yóò ní ọ̀rá yóò sì pọ̀. Ní ọjọ́ náà ni àwọn ẹran ọ̀sìn yín yóò máa jẹ koríko ní pápá oko tútù tí ó tẹ́jú. 24Àwọn màlúù àti àwọn kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ tí ó ń tú ilẹ̀ yóò jẹ oúnjẹ àdídùn tí a fi àmúga àti ṣọ́bìrì fọ́nkálẹ̀. 25Ní ọjọ́ tí ọ̀pọ̀lọpọ̀ yóò sọ ẹ̀mí wọn nù nígbà tí ilé ìṣọ́ yóò wó lulẹ̀, odò omi yóò sàn lórí òkè gíga àti lórí àwọn òkè kékeré. 26Òṣùpá yóò sì tàn bí oòrùn, àti ìtànṣán oòrùn yóò mọ́lẹ̀ ní ìlọ́po méje, gẹ́gẹ́ bí ìmọ́lẹ̀ odidi ọjọ́ méje, nígbà tí Olúwa yóò di ojú ọgbẹ́ àwọn ènìyàn rẹ̀ tí yóò sì wo ọgbẹ́ tí ó ti dá sí wọn lára sàn.

27Kíyèsi i, orúkọ Olúwa ti òkèèrè wá

pẹ̀lú ìbínú gbígbóná àti kurukuru

èéfín tí ó nípọn;

ètè rẹ̀ kún fún ìbínú

ahọ́n rẹ̀ sì jẹ́ iná ajónirun.

28Èémí rẹ̀ sì dàbí òjò alágbára,

tí ó rú sókè dé ọ̀run.

Ó jọ àwọn orílẹ̀-èdè nínú kọ̀ǹkọ̀sọ̀;

ó sì fi sí ìjánu ní àgbọ̀n àwọn ènìyàn

láti ṣì wọ́n lọ́nà.

29Ẹ̀yin ó sì kọrin

gẹ́gẹ́ bí i ti alẹ́ tí ẹ̀ ń ṣe àjọyọ̀ àpéjọ mímọ́,

ọkàn yín yóò yọ̀

gẹ́gẹ́ bí ìgbà tí àwọn ènìyàn gòkè lọ pẹ̀lú fèrè

sí orí òkè Olúwa,

àní sí àpáta Israẹli.

30Olúwa yóò jẹ́ kí wọn ó gbọ́ ohùn ògo rẹ̀

yóò sì jẹ́ kí wọ́n rí apá rẹ̀ tí ó ń bọ̀ wálẹ̀

pẹ̀lú ìbínú gbígbóná àti iná ajónirun,

pẹ̀lú mọ̀nàmọ́ná, àrá àti yìnyín.

31Ohùn Olúwa yóò fọ́ Asiria túútúú,

pẹ̀lú ọ̀pá aládé rẹ̀ ni yóò lù wọ́n bolẹ̀.

32Ẹgba kọ̀ọ̀kan tí Olúwa bá gbé lé wọn

pẹ̀lú ọ̀pá ìjẹníyà rẹ̀

yóò jẹ́ ti ṣaworo àti ti dùùrù,

gẹ́gẹ́ bí ó ti ń bá wọn jà lójú ogun

pẹ̀lú ìkùùkuu láti apá rẹ̀.

33A ti tọ́jú Tofeti sílẹ̀ tipẹ́tipẹ́,

a ti tọ́jú rẹ̀ sílẹ̀ fún ọba.

Ojú ààrò rẹ̀ ni a ti gbẹ́ jì tí ó sì fẹ̀,

pẹ̀lú ọ̀pọ̀lọpọ̀ iná àti igi ìdáná;

èémí Olúwa,

gẹ́gẹ́ bí ìṣàn sulfuru ń jó ṣe mú un gbiná.