Isaiah 30 – NIRV & BPH

New International Reader’s Version

Isaiah 30:1-33

The Lord Will Judge His Stubborn People

1“How terrible it will be for these stubborn children of mine!”

announces the Lord.

“How terrible for those who carry out plans that did not come from me!

Their agreement with Egypt did not come from my Spirit.

So they pile up one sin on top of another.

2They go down to Egypt

without asking me for advice.

They look to Pharaoh to help them.

They ask Egypt to keep them safe.

3But looking to Pharaoh will only bring them shame.

Asking Egypt for help will bring them dishonor.

4Their officials have gone to the city of Zoan.

Their messengers have arrived in Hanes.

5But the people of Judah will be put to shame.

That’s because they are trusting in a nation that is useless to them.

Egypt will not bring them any help or advantage.

Instead, it will bring them shame and dishonor.”

6Here is a prophecy the Lord gave me about the animals in the Negev Desert.

Judah’s messengers carry their riches on the backs of donkeys.

They carry their treasures on the humps of camels.

They travel through a land of danger and suffering.

It’s a land filled with lions.

Poisonous snakes are also there.

The messengers travel to a nation

that can’t do them any good.

7They travel to Egypt, whose help is totally useless.

That’s why I call it Rahab the Do-Nothing.

8The Lord said to me, “Go now.

Write on a tablet for the people of Judah

what I am about to say.

Also write it on a scroll.

In days to come

it will be a witness that lasts forever.

9That’s because these people of Judah refuse to obey me.

They are children who tell lies.

They will not listen to what I want to teach them.

10They say to the seers,

‘Don’t see any more visions!’

They say to the prophets,

‘Don’t give us any more visions of what is right!

Tell us pleasant things.

Prophesy things we want to hear even if they aren’t true.

11Get out of our way!

Get off our path!

Keep the Holy One of Israel away from us!’ ”

12So the Holy One of Israel speaks. He says,

“You have turned your backs on what I have said.

You have depended on telling people lies.

You have crushed others.

13Those sins are like cracks in a high wall.

They get bigger and bigger.

Suddenly the wall breaks apart.

Then it quickly falls down.

14It breaks into small pieces like a clay pot.

It breaks up completely.

Not one piece is left big enough

for taking coals from a fireplace.

Not one piece is left for dipping water out of a well.”

15The Lord and King is the Holy One of Israel. He says,

“You will find peace and rest

when you turn away from your sins and depend on me.

You will receive the strength you need

when you stay calm and trust in me.

But you do not want to do what I tell you to.

16You said, ‘No. We’ll escape on horses.’

So you will have to escape!

You said, ‘We’ll ride off on fast horses.’

So those who chase you will use faster horses!

17When one of them dares you to fight,

a thousand of you will run away.

When five of them dare you,

all of you will run away.

So few of you will be left that you will be

like a flagpole on top of a mountain.

You will be like only one banner on a hill.”

18But the Lord wants to have mercy on you.

So he will rise up to give you his tender love.

The Lord is a God who is always fair.

Blessed are all those who wait for him to act!

19People of Zion, who live in Jerusalem, you won’t weep anymore. When you cry out to the Lord for help, he will have mercy on you. As soon as he hears you, he’ll answer you. 20He might treat you like prisoners. You might eat the bread of trouble. You might drink the water of suffering. But he will be your Teacher. He won’t hide himself anymore. You will see him with your own eyes. 21You will hear your Teacher’s voice behind you. You will hear it whether you turn to the right or the left. It will say, “Here is the path I want you to take. So walk on it.” 22Then you will get rid of the silver statues of your gods. You won’t have anything to do with the gold statues either. All of them are “unclean.” So you will throw them away like dirty rags. You will say to them, “Get away from us!”

23The Lord will send rain on the seeds you plant in the ground. The crops that grow will be rich and plentiful. At that time your cattle will eat grass in rolling meadows. 24The oxen and donkeys that work the soil will eat the finest feed and crushed grain. The farmers will use pitchforks and shovels to separate it from the straw. 25At that time the towers of your enemies will fall down. Their soldiers will die. Streams of water will flow on every high mountain and hill. 26The moon will shine like the sun. And the sunlight will be seven times brighter than usual. It will be like the light of seven full days. That will happen when the Lord bandages and heals the wounds and bruises he has brought on his people.

27The Lord will come from far away

in all his power and glory.

He will show his burning anger.

Thick clouds of smoke will be all around him.

His mouth will speak angry words.

The words from his tongue will be like a destroying fire.

28His breath will be like a rushing flood

that rises up to the neck.

He’ll separate out the nations he is going to destroy.

He’ll place a bit in their jaws.

It will lead them down the road to death.

29You will sing

as you do on the night you celebrate a holy feast.

Your hearts will be filled with joy.

You will be as joyful as people playing their flutes

as they go up to the mountain of the Lord.

He is the Rock of Israel.

30The Lord will cause people to hear his powerful voice.

He will make them see his arm coming down to punish them.

It will come down with burning anger and destroying fire.

It will come down with rain, thunderstorms and hail.

31The voice of the Lord will tear the Assyrians apart.

He will strike them down with his scepter.

32He will strike them

with his club to punish them.

Each time he does, his people will celebrate

with the music of harps and tambourines.

He will use his powerful arm

to strike down the Assyrians in battle.

33In the Valley of Ben Hinnom, Topheth has been prepared for a long time.

It has been made ready for the king of Assyria.

Its fire pit has been made deep and wide.

It has plenty of wood for the fire.

The breath of the Lord

will be like a stream of burning sulfur.

It will set the wood on fire.

Bibelen på hverdagsdansk

Esajasʼ Bog 30:1-33

Domsprofeti over et oprørsk folk

1Ve jer, mine børn, siger Herren, for I har gjort oprør imod mig! I lægger planer, men det er ikke mine planer. I beder om hjælp fra andre nationer, men ikke fra min Ånd. Jeres synderegister bliver større og større. 2I stedet for at spørge mig til råds har I indgået forbund med Egypten og bedt Farao om hjælp og beskyttelse. 3Men at sætte sin lid til Farao fører kun til skuffelse og ydmygelse for jer. 4Skønt han har guvernører i Zoan, og hans herredømme strækker sig helt til Hanes,30,4 Zoan var en storby i den nordlige del af Egypten (Es. 19,11). Måske var Hanes en by mod syd eller en anden storby. I alle tilfælde er det udtryk for Faraos verdslige magt. 5vil I komme til at fortryde det, for han kan ikke hjælpe jer.

6Et budskab om lastdyrene på vej gennem Negev:

Jeg ser en karavane, der langsomt bevæger sig af sted gennem ørkenlandet til Egypten. De har æsler og kameler læsset med kostbarheder til betaling for egypternes hjælp. Det er en farefuld færd, for ørkenen er fuld af løver, der ligger på lur, hugorme og hurtige giftslanger. Og så er det til ingen nytte, for egypterne vil ikke hjælpe jer. 7Egyptens løfter er tomme løfter. Derfor kalder jeg landet „Den harmløse drage”.

8Skriv budskabet ned, så det kan bevares som et evigt vidnesbyrd om mit folks oprørskhed. 9De er som stædige børn, der ikke vil høre, hvad Herren siger. 10-11Til mine profeter siger de: „Ti stille! Vi vil ikke høre på jer.” Eller de siger: „Lad være med at sige os den ubehagelige sandhed. Vi vil hellere høre noget rart, selvom det måske ikke passer. Tag ikke livet så tungt. Vi har fået nok af al den snak om Israels hellige Gud.”

12Hertil svarer Israels hellige Gud: Fordi I forkaster mit ord og i stedet sætter jeres lid til løgn og bedrag, 13skal jeres synd være som en voksende revne i en knejsende mur. Revnen bliver større og større, indtil muren pludselig styrter i grus. 14I vil blive knust som en lerkrukke og slået i tusinde stykker. Ikke et eneste skår vil være stort nok til, at man kan bruge det til at hente gløder fra ildstedet eller en sjat vand fra et vandreservoir. 15For Gud Herren, Israels hellige Gud, har sagt: Kun ved at vende jer til mig og søge min hjælp kan I blive reddet. I får styrke ved at være stille og stole på mig. Men det vil I ikke. 16I siger: „Vi har brug for hurtige heste.” Ja, I får brug for at flygte i fuld fart fra jeres fjender. 17En enkelt fjendtlig rytter vil jage 1000 af jer på flugt. Fem af dem er nok til at slå jer alle på flugt. En rest bliver tilbage som et enligt banner på en bakketop.

Guds barmhjertighed—folkets redning

18Men Herren længes efter at være nådig og barmhjertig imod jer. Han er en god Gud, og han velsigner dem, der søger hjælp hos ham.

19Mit folk i Jerusalem, hold op med at græde, for Herren er barmhjertig. Han vil høre dig, hvis du beder om hans hjælp. Han vil svare dig, så snart du råber til ham. 20Selv når han sender dig modgang og bitter lidelse, er han med dig for at vejlede dig. Med dine egne øjne skal du se dine vejledere.30,20 Eller: „din Vejleder”. Enten er der tale om Gud selv eller profeterne/præsterne, der vejleder på Guds vegne. 21Når du er ved at komme på afveje og fare vild, skal du høre en stemme bag dig sige: „Her er den vej, du skal følge.” 22Da vil du ødelægge alle dine forsølvede afguder og forgyldte gudestatuetter. Du vil kaste dem bort som affald. „Ud med dem!” vil du sige.

23Da vil Gud velsigne det, du har sået, med masser af regn. Afgrøden vil vokse godt, og høstudbyttet blive stort. Dit kvæg får vidtstrakte græsgange. 24Okser og æsler, som arbejder for dig, får det fineste og bedste foder. 25Den dag Gud griber ind og besejrer dine fjender, vil han sende dig strømme af vand fra hvert bjerg og bakkedrag. 26Månen vil skinne som solen, og solen vil skinne syv30,26 Tallet syv er ofte som her ikke ment bogstaveligt, men står symbolsk for det fuldkomne og perfekte. gange stærkere end før, som syv dages dagslys på én gang. Sådan vil det gå, når Herren helbreder sit forslåede folk og heler de sår, han gav dem.

Dom over Assyrien

27Se, Herren kommer langvejsfra. Hans vrede er som en vældig brand, indhyllet i et tykt røgtæppe. Han fråder af raseri, hans ord fortærer som ild. 28Hans vrede vælder frem som en flodbølge, der fejer alt og alle bort foran sig. Han ryster folkeslagene i ødelæggelsens si, lægger bidsel i deres mund og fører dem bort til dom.

29Men Guds folk skal synge af glæde som om aftenen, når en højtid begynder. Hans folk skal glæde sig af hjertet, som når fløjtespilleren leder pilgrimstoget op til Herrens bjerg i Jerusalem, til Israels klippe. 30Herren vil lade sin vældige røst lyde. Han knuser fjenderne med sin stærke arm og udgyder sin vrede over dem med voldsomme lyn, med torden, skybrud og store hagl. 31Herrens straf skal ramme assyrerne. Han slår dem med sin vredes stok. 32Med de stokkeslag, der falder på assyrerne, slår Herren takt til sit folks frydesang, der ledsages af tamburiner og harpeklang. 33Ligbålet står parat til Assyriens konge. Det er højt og bredt, og der er masser af brændsel. Herrens åndepust er som et vulkanudbrud, der sætter det hele i brand.