Isaiah 18 – NIRV & NTLR

New International Reader’s Version

Isaiah 18:1-7

A Prophecy Against Cush

1How terrible it will be for the land

whose armies are like large numbers of flying insects!

That land is along the rivers of Cush.

2Its people send messengers on the Nile River.

They travel over the water in papyrus boats.

Messengers, hurry back home!

Go back to your people,

who are tall and have smooth skin.

Everyone is afraid of them.

They are warriors whose language is different from ours.

Their land is divided up by rivers.

3Pay attention, all you people of the world!

Listen, all you who live on earth!

Banners will be lifted up on the mountains.

And you will see them.

Trumpets will be blown.

And you will hear them.

4The Lord says to me,

“I will look down from heaven, where I live.

I will be as quiet as summer heat in the sunshine.

I will be as quiet as a cloud of dew in the heat of harvest.”

5A farmer cuts off new growth with pruning knives.

He cuts down spreading branches and takes them away.

He does it before the grapes are harvested.

That’s when the blooms are gone and the grapes are ripe.

In the same way, the Lord will cut off the nations

that are gathered against his people.

6Their dead bodies will be left for the birds of the mountains to eat.

They will be left for the wild animals.

The birds will eat the dead bodies all summer long.

The wild animals will eat them all through the winter.

7At that time gifts will be brought to the Lord who rules over all.

The people who are tall and have smooth skin will bring them.

Everyone is afraid of those people.

They are warriors whose language is different from ours.

Their land is divided up by rivers.

They will bring their gifts to Mount Zion. That’s where the Lord who rules over all has put his Name.

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 18:1-7

Profeție împotriva lui Cuș

1Vai de tine, țară în care se aude fâlfâit de aripi1 Sau: zumzet de lăcuste.,

țară de dincolo de râurile lui Cuș1 Vezi nota de la 11:11.,

2care‑ți trimiți mesagerii pe calea apei,

în corăbii de papirus!

Duceți‑vă, mesageri iuți!

Duceți‑vă la un neam înalt și cu pielea netedă,

la un popor de temut, atât în preajma lui, cât și în depărtări,

la un neam puternic2, 7 Ebr.: qav‑qav, sintagmă care, în contextul de față, desemnează, probabil, o națiune (1) care obișnuia să subjuge, sau (2) care vorbea o limbă de neînțeles. și cuceritor,

a cărei țară este străbătută de râuri!

3Voi toți, locuitori ai lumii,

toți care sălășluiți pe pământ,

când se ridică steagul pe munți, să vă uitați,

iar când sună trâmbița3 Ebr.: șofar, un instrument de suflat făcut din corn de berbec (ebr.: yyobel), care nu avea o funcție muzicală, ci era folosit pentru a transmite anumite semnale în închinare, în adunările publice sau în război., să ascultați!

4Căci Domnul mi‑a vorbit astfel:

„Eu voi sta liniștit și voi privi din locul șederii Mele;

voi fi ca o adiere fierbinte în lumina soarelui

și ca un nor de rouă în căldura secerișului.“

5Căci înainte de seceriș, când mugurele s‑a dus,

iar floarea a devenit strugure copt,

El va tăia mlădițele cu ajutorul cosoarelor

și va îndepărta vlăstarii, îi va reteza.

6Toți vor fi lăsați

păsărilor de pradă din munți

și animalelor sălbatice.

Păsările de pradă își vor petrece vara pe ei

și toate animalele sălbatice vor ierna pe ei.

7În vremea aceea, un popor înalt și cu pielea netedă, de temut atât în preajma lui, cât și în depărtări, un neam puternic și cuceritor, a cărei țară este străbătută de râuri, va aduce un dar Domnului Oștirilor la muntele Sion, locul Numelui Domnului Oștirilor.