Isaiah 10 – NIRV & YCB

New International Reader’s Version

Isaiah 10:1-34

1How terrible it will be for you

who make laws that aren’t fair!

How terrible for you

who write laws that make life hard for others!

2You take away the rights of poor people.

You hold back what is fair from my people who are suffering.

You take for yourselves what belongs to widows.

You rob children whose fathers have died.

3What will you do on the day when the Lord punishes you?

On that day trouble will come from far away.

Who will you run to for help?

Who will you trust your riches with?

4All you can do is bow down in fear among the prisoners.

All you can do is fall among those who have died in battle.

Even then, the Lord is still angry.

His hand is still raised against them.

The Lord Will Judge Assyria

5The Lord says, “How terrible it will be for the people of Assyria!

They are the war club that carries out my anger.

6I will send them against the ungodly nation of Judah.

I will order them to fight against my own people.

My people make me angry.

I will order Assyria to take their goods and carry them away.

I will order Assyria to walk on my people

as if they were walking on mud.

7But that is not what the king of Assyria plans.

It is not what he has in mind.

His purpose is to destroy many nations.

His purpose is to put an end to them.

8‘Aren’t all my commanders kings?’ he says.

9‘I took over Kalno just as I took Carchemish.

I took over Hamath just as I did Arpad.

I took Samaria just as I did Damascus.

10My powerful hand grabbed hold of kingdoms

whose people worship statues of gods.

They had more gods than Jerusalem and Samaria did.

11I took over Samaria and its statues of gods.

In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”

12The Lord will finish everything he has planned to do against Mount Zion and Jerusalem. Then he’ll say, “Now I will punish the king of Assyria. I will punish him because his heart and his eyes are so proud. 13The king of Assyria says,

“ ‘By my power

I have taken over all these nations.

I am very wise.

I have great understanding.

I have wiped out the borders between nations.

I’ve taken their treasures.

Like a great hero I’ve brought their kings under my control.

14I’ve taken the wealth of the nations.

It was as easy as reaching into a bird’s nest.

I’ve gathered the riches of all these countries.

It was as easy as gathering eggs

that have been left in a nest.

Not a single baby bird flapped its wings.

Not one of them opened its mouth to chirp.’ ”

15Does an ax claim to be more important

than the person who swings it?

Does a saw brag that it is better

than the one who uses it?

That would be like a stick

swinging the person who picks it up!

It would be like a war club

waving the one who carries it!

16So the Lord who rules over all will send a sickness.

The Lord will send it on the king of Assyria’s strong fighting men.

It will make them weaker and weaker.

The army he was so proud of will be completely destroyed.

It will be as if it had been burned up in a fire.

17The Lord is the Light of Israel.

He will become a fire.

Israel’s Holy One will become a flame.

In a single day he will burn up all Assyria’s bushes.

He will destroy all their thorns.

18He will completely destroy the beauty

of their forests and rich farm lands.

The Assyrian army will be like a sick person

who becomes weaker and weaker.

19It will be like the trees of their forests.

So few of them will be left standing

that even a child could count them.

The Israelites Who Are Left Alive

20In days to come, some people will still be left alive in Israel.

They will be from Jacob’s family line.

But they won’t depend any longer on

the nation that struck them down.

Instead, they will truly depend on the Lord.

He is the Holy One of Israel.

21The people of Jacob who are still alive

will return to the Mighty God.

22Israel, your people might be as many as the grains of sand by the sea.

But only a few of them will return.

The Lord has handed down a death sentence.

He will destroy his people.

What he does is right.

23The Lord who rules over all will carry out his sentence.

The Lord will destroy the whole land.

24The Lord rules over all. The Lord says,

“My people who live in Zion,

do not be afraid of the Assyrian army.

They beat you with rods.

They lift up war clubs against you,

just as the Egyptians did.

25Very soon I will not be angry with you anymore.

I will turn my anger against the Assyrians.

I will destroy them.”

26The Lord who rules over all will beat them with a whip.

He will strike them down as he struck down Midian at the rock of Oreb.

And he will stretch out his walking stick over the waters.

That’s what he did in Egypt.

27People of Zion, in days to come he will help you.

He will lift the heavy load of the Assyrians from your shoulders.

He will remove their yokes from your necks.

Their yokes will be broken

because you have become so strong.

28The Assyrian army has entered the town of Aiath.

They have passed through Migron.

They have stored up supplies at Mikmash.

29They have marched through the pass there. They said,

“Let’s camp for the night at Geba.”

The people of Ramah tremble with fear.

Those who live in Gibeah of Saul run away.

30Town of Gallim, cry out!

Laishah, listen!

Poor Anathoth!

31The people of Madmenah are running away.

Those who live in Gebim are hiding.

32Today the Assyrians have stopped at Nob.

They are shaking their fists

at Mount Zion in the city of Jerusalem.

33The Assyrian soldiers are like trees in a forest.

The Lord who rules over all

will chop them down.

The Lord will cut off their branches

with his great power.

He will chop the tall trees down.

He will cut down even the highest ones.

34The Mighty One will chop down the forest with his ax.

He will cut down the cedar trees in Lebanon.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 10:1-34

1Ègbé ni fún àwọn ti ń ṣe òfin àìṣòdodo

2láti dún àwọn aláìní ní ẹ̀tọ́ wọn

àti láti fa ọwọ́ ìdájọ́ sẹ́yìn kúrò

níwájú àwọn olùpọ́njú ènìyàn mi,

Wọ́n sọ àwọn ọ̀pọ̀ di ìjẹ fún wọn.

Wọ́n sì ń ja àwọn aláìní baba lólè.

3Kí ni ìwọ yóò ṣe ní ọjọ́ ìṣirò

nígbà tí ìparun bá ti ọ̀nà jíjìn wá?

Ta ni ìwọ yóò sá tọ̀ fún ìrànlọ́wọ́?

Níbo ni ìwọ yóò fi ọrọ̀ rẹ sí?

4Ohunkóhun kò ní ṣẹ́kù mọ́ bí kò ṣe láti tẹ̀ ba láàrín àwọn ìgbèkùn

tàbí kí o ṣubú sáàrín àwọn tí a pa.

Pẹ̀lú gbogbo nǹkan wọ̀nyí, ìbínú rẹ̀ kò kúrò,

ọwọ́ rẹ̀ sì tún gbé sókè.

Ìdájọ́ Ọlọ́run Lórí Asiria

510.5-34: Nh; Sf 2.13-15.“Ègbé ni fún àwọn ará Asiria, ọ̀gọ ìbínú mi,

ní ọwọ́ ẹni tí kùmọ̀ ìbínú mi wà!

6Mo rán an sí orílẹ̀-èdè aláìní Ọlọ́run

Mo dojú rẹ̀ kọ àwọn ènìyàn tí ó mú mi bínú

láti já ẹrù gbà, àti láti kó ìkógun

láti tẹ̀ mọ́lẹ̀ bí amọ̀ ní ojú òpópó.

7Ṣùgbọ́n, èyí kì í ṣe ohun tí ó fẹ́ ṣe,

èyí kọ́ ni ohun tí ó ní lọ́kàn;

èrò rẹ̀ ni láti parun,

láti fi òpin sí ọ̀pọ̀lọpọ̀ orílẹ̀-èdè.

8‘Kì í ha ṣe pé ọba ni gbogbo àwọn aláṣẹ mi?’ ni Olúwa wí.

9‘Kì í ha ṣe pé Kalno dàbí i Karkemiṣi?

Hamati kò ha dàbí i Arpadi,

àti Samaria bí i Damasku?

10Gẹ́gẹ́ bí ọwọ́ mi ti gbá ìjọba àwọn òrìṣà mú,

ìjọba tí ère rẹ̀ pọ̀ ju ti Jerusalẹmu àti Samaria lọ.

11Èmi kì yóò a bá Jerusalẹmu wí àti àwọn ère rẹ̀?’ ”

Gẹ́gẹ́ bí mo ṣe ṣe sí Samaria àti àwọn ère rẹ̀?

12Nígbà tí Olúwa ti ṣe iṣẹ́ rẹ̀ sí òkè Sioni àti Jerusalẹmu, yóò sọ wí pé, “Èmi yóò fi ìyà jẹ ọba Asiria nítorí gààrù àyà rẹ̀ àti ìgbéraga ojú rẹ̀. 13Nítorí ó sọ pé:

“ ‘Pẹ̀lú agbára ọwọ́ mi ni mo fi ṣe èyí

àti pẹ̀lú ọgbọ́n ọ̀n mi, nítorí mo ní òye.

Mo mú ààlà àwọn orílẹ̀-èdè kúrò,

Mo sì ti kó ìṣúra wọn.

Gẹ́gẹ́ bí alágbára kan, mo borí àwọn ọba wọn.

14Bí ènìyàn ti í tọwọ́ bọ ìtẹ́ ẹyẹ,

bẹ́ẹ̀ ni ọwọ́ mi tẹ ọrọ̀ àwọn orílẹ̀-èdè.

Bí ènìyàn ti í kó ẹyin tí a kọ̀sílẹ̀,

bẹ́ẹ̀ ni mo kó àwọn orílẹ̀-èdè

kò sí èyí tí ó fi apá lu apá,

tàbí kí ó ya ẹnu láti dún.’ ”

15Ǹjẹ́ àáké le gbé ara rẹ̀ sókè kọjá ẹni tí ó ń fì í,

tàbí kí ayùn fọ́nnu sí ẹni tí ó ń lò ó?

Àfi bí ẹni pé ọ̀pá ó na ẹni tí ó gbé e sókè,

tàbí kí kùmọ̀ lu èyí tí kì í ṣe igi.

16Nítorí náà, ni Olúwa, Olúwa àwọn ọmọ-ogun,

yóò rán ààrùn ìrẹ̀dànù sórí

àwọn akíkanjú jagunjagun,

lábẹ́ ògo rẹ̀ ni iná kan yóò ti sọ

gẹ́gẹ́ bí iná ajónirun.

17Ìmọ́lẹ̀ Israẹli yóò di iná,

Ẹni Mímọ́ rẹ̀ yóò jẹ́ ọ̀wọ́-iná,

ní ọjọ́ kan ṣoṣo yóò jó yóò sì run

àti ẹ̀gún àti ẹ̀wọ̀n.

18Gbogbo ẹwà igbó o rẹ̀, àti àwọn pápá ọlọ́ràá

gbogbo rẹ̀ ni yóò run pátápátá,

gẹ́gẹ́ bí ẹni tí ó ṣàìsàn ti í ṣòfò dànù.

19Àwọn igi tí yóò kù nínú igbó o rẹ̀

yóò kéré níye,

tí ọ̀dọ́mọdé yóò fi le kọ̀ wọ́n sílẹ̀.

Àwọn ìyókù Israẹli

20Ní ọjọ́ náà, àwọn tí ó ṣẹ́kù ní Israẹli,

Àwọn tí ó yè ní ilé e Jakọbu,

kò ní gbẹ́kẹ̀lé ẹni náà

tí ó lù wọ́n bolẹ̀,

ṣùgbọ́n ní òtítọ́ yóò gbẹ́kẹ̀lé Olúwa

Ẹni Mímọ́ Israẹli.

21Àwọn ìyókù yóò padà, àwọn ìyókù ti Jakọbu

yóò padà sí ọ̀dọ̀ Ọlọ́run Alágbára.

22Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé àwọn ènìyàn rẹ, ìwọ Israẹli

dàbí yanrìn ní Òkun,

ẹni díẹ̀ ni yóò padà.

A ti pàṣẹ ìparun

àkúnwọ́sílẹ̀ àti òdodo.

23Olúwa, Olúwa àwọn ọmọ-ogun ni yóò mú un ṣẹ,

ìparun tí a ti pàṣẹ rẹ̀ lórí

gbogbo ilẹ̀ náà.

24Nítorí náà, báyìí ni Olúwa, Olúwa àwọn ọmọ-ogun wí,

“Ẹ̀yin ènìyàn mi tí ó ń gbé Sioni,

Ẹ má ṣe bẹ̀rù àwọn Asiria,

tí ó ń fi ọ̀pá lù yín,

tí wọ́n sì ń gbé ọ̀gọ tì yín bí

Ejibiti ti ṣe.

25Láìpẹ́, ìbínú mi sí i yín yóò wá sí òpin

n ó sì dojú ìrunú mi kọ wọ́n,

fún ìparun wọn.”

26Olúwa àwọn ọmọ-ogun yóò nà wọ́n ní ẹgba.

Gẹ́gẹ́ bí ó ṣe lu Midiani

ní òkè Orebu,

yóò sì gbé ọ̀pá rẹ̀ lé orí omi

gẹ́gẹ́ bí ó ti ṣe ní Ejibiti.

27Ní ọjọ́ náà, a ó gbé ẹrù wọn kúrò ní èjìká a yín,

àti àjàgà a wọn kúrò ní ọrùn un yín

a ó fọ́ àjàgà náà,

nítorí pé ẹ̀yin ó ti sanra.

28Wọ́n wọ Aiati,

Wọ́n gba Migroni kọjá

Wọ́n kó nǹkan pamọ́ sí Mikmasi.

29Wọ́n ti rékọjá ọ̀nà, wọ́n wí pé,

“Àwa ó tẹ̀dó sí Geba lóru yìí.”

Rama mì tìtì

Gibeah ti Saulu sálọ.

30Gbé ohùn rẹ sókè, ìwọ ọmọbìnrin Galimu!

Dẹ etí sílẹ̀, ìwọ Laiṣa!

Ìwọ òtòṣì Anatoti!

31Madmena ti fẹsẹ̀ fẹ́ ẹ

Àwọn ènìyàn Gebimu ti fi ara pamọ́.

32Ní ọjọ́ yìí, wọn yóò dúró ní Nobu

wọn yóò kan sáárá,

ní òkè ọmọbìnrin Sioni

ní òkè Jerusalẹmu.

33Wò ó, Olúwa, Olúwa àwọn ọmọ-ogun,

yóò kán ẹ̀ka náà sọnù pẹ̀lú agbára.

Àwọn igi ọlọ́lá ni a ó gé lulẹ̀

àwọn tí ó ga gogoro ni a ó rẹ̀ sílẹ̀.

34Òun yóò gé igbó dídí pẹ̀lú àáké,

Lebanoni yóò ṣubú níwájú Alágbára náà.