New International Reader's Version

Habakkuk 1

1This is a prophecy that Habakkuk the prophet received from the Lord. Here is what Habakkuk said.

Habakkuk Complains to the Lord

Lord, how long do I have to call out for help?
    Why don’t you listen to me?
How long must I keep telling you
    that things are terrible?
    Why don’t you save us?
Why do you make me watch while
    people treat others so unfairly?
Why do you put up with the wrong things
    they are doing?
I have to look at death.
    People are harming others.
    They are arguing and fighting all the time.
The law can’t do what it’s supposed to do.
    Fairness never comes out on top.
Sinful people surround those
    who do what is right.
    So people are never treated fairly.

The Lord Replies to Habakkuk

The Lord replies,

“Look at the nations. Watch them.
    Be totally amazed at what you see.
I am going to do something in your days
    that you would never believe.
You would not believe it
    even if someone told you about it.
I am going to send the armies of Babylon to attack you.
    They are very mean. They move quickly.
They sweep across the whole earth.
    They take over homes
    that do not belong to them.
They terrify others.
    They do not recognize any laws but their own.
    That is how proud they are.
Their horses are faster than leopards.
    They are meaner than wolves at sunset.
Their horsemen charge straight into battle.
    They ride in from far away.
They come down like an eagle
    diving for its food.
All of them are ready and willing to destroy others.
    Their huge armies advance like a wind out of the desert.
    They gather prisoners like sand.
10 They mock kings
    and make fun of rulers.
They laugh at all the cities
    that have high walls around them.
They build dirt ramps against the walls
    and capture the cities.
11 They sweep past like the wind.
    Then they go on their way.
They are guilty.
    They worship their own strength.”

Habakkuk Complains to the Lord Again

12 Lord, haven’t you existed forever?
    You are my holy God.
    You will never die.
Lord, you have appointed the Babylonians
    to punish your people.
    My Rock, you have chosen them to judge us.
13 Your eyes are too pure to look at what is evil.
    You can’t put up with the wrong things people do.
So why do you put up
    with those who can’t be trusted?
The evil Babylonians swallow up
    those who are more godly than themselves.
    So why are you silent?
14 You have made people to be like the fish in the sea.
    They are like the sea creatures that don’t have a ruler.
15 The evil Babylonians pull all of them up with hooks.
    They catch them in their nets.
They gather them up.
    So they celebrate.
    They are glad.
16 They offer sacrifices to their nets.
    They burn incense to them.
Their nets allow them to live in great comfort.
    They enjoy the finest food.
17 Are you going to let them
    keep on emptying their nets?
Will they go on destroying nations
    without showing them any mercy?

Ang Pulong Sang Dios

Habakuk 1

1Amo ini ang mensahi ni Propeta Habakuk nga ginpahayag sa iya sang Ginoo.

Ang Una nga Reklamo ni Habakuk

Nagsiling si Habakuk, “O Ginoo, hasta san-o pa bala ako magpangayo sang bulig sa imo kag pamatian mo ako? San-o mo pa bala kami luwason sa mga tawo nga nagapamintas sa amon? Ngaa ginapakita mo pa sa akon ini nga kalautan kag kagamo? Bisan diin lang makita ko ang pagpinatyanay, pagpamintasanay, pag-ilinaway kag pagbinaisay. Gani nangin wala na sing pulos ang kasuguan. Kag wala na man ginapaluntad ang hustisya tungod kay ang mga tawo nga may sala amo ang nagadaog sa korte kag indi ang mga tawo nga wala sing sala. Gani natiko ang hustisya.”

Ang Sabat sang Dios kay Habakuk

Nagsabat ang Dios, “Tan-awa ninyo sing maayo ang nagakalatabo sa mga nasyon kag matingala gid kamo sa inyo makita. Kay may himuon ako sa inyo tiyempo nga indi gid kamo magpati bisan may magsugid pa sini sa inyo. Kay pagahumon ko ang mga taga-Babilonia.[a] Ini nga katawhan puwerte kapintas kag nagapadasodaso sa pagsalakay sa iban nga mga nasyon agod agawon ang mga lugar nga indi ila. Ginakahadlukan gid sila sang mga tawo. Ginahimo nila ang ila naluyagan kag wala sing may makapugong sa ila. Ang ila mga kabayo mas madasig pa sa sapat nga leopardo kag mas mapintas pa sa mabangis nga ido[b] nga nagapangita sang iya kalan-on kon gab-i. Nagadalagan ini halin sa malayo nga mga lugar, nga daw sa nagalupad nga agila nga nagasibad sa pagdagit sang iya biktimahon. Nagapadulong ang panong sang ila mga soldado nga handa sa pagpamintas. Daw pareho ini sa mabaskog nga hangin nga halin sa sidlangan. Ang ila mga nabihag daw pareho kadamo sa balas. 10 Ginayaguta lang nila ang mga hari kag mga pangulo. Kag ginakadlawan lang nila ang tagsa ka napaderan nga siyudad, kay mataklas nila ini paagi sa pagtumpok sang duta sa kilid sang pader, kag dayon maagaw nila ang siyudad. 11 Pagkatapos mahalin sila nga daw sa hangin lang nga naglabay. Ini sila nakasala, kay wala sila sing iban nga ginapakadios kundi ang ila lang nga ikasarang.”

Ang Ikaduha nga Reklamo ni Habakuk

12 Nagsiling si Habakuk, “O Ginoo, Dios ikaw halin sang una. Ikaw ang akon balaan nga Dios kag wala ka sing kamatayon. O Ginoo nga palalipdan nga bato, ginpili mo ang mga taga-Babilonia sa pagsilot sa amon. 13 Tungod nga matarong ka, indi ka makabatas nga magtulok sa kalautan kag kagamo. Pero ngaa ginapabay-an mo lang ang mga traidor nga taga-Babilonia? Ngaa ginatugutan mo nga laglagon nila ang mga tawo nga indi gani masyado kalaot kon ikomparar sa ila? 14 Ginhimo mo ang ila mga kaaway nga daw pareho sa mga isda, nga wala sing pangulo nga magpangapin sa ila. 15 Nagakinalipay kag nagakinasadya ang mga taga-Babilonia sa ila nga pagbihag sang ila mga kaaway nga daw pareho lang sa mga isda nga nadakpan paagi sa bunit ukon pukot. 16 Kag tungod nga madamo ang ila nabihag, ginadayaw nila ang ila ikasarang pareho sang mangingisda nga nagapadungog sang iya bunit ukon pukot paagi sa pagsunog sang insenso bilang halad sa sini nga mga butang. Kay paagi sa iya bunit ukon pukot nagmanggaranon siya kag nakapagusto siya sang manamit nga pagkaon. 17 Gani, Ginoo, sigihon na lang bala nila ang wala luoy-luoy nga pagpamihag kag pagpanglaglag sa mga nasyon?”

Notas al pie

  1. 1:6 taga-Babilonia: sa literal, Kaldeanhon. Amo ini kon kaisa ang tawag sa mga taga-Babilonia.
  2. 1:8 mabangis nga ido: sa English, wolf.