New International Reader's Version

Exodus 9

The Plague on Livestock

1Then the Lord spoke to Moses. He said, “Go to Pharaoh. Tell him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, says, “Let my people go. Then they will be able to worship me. Do not refuse to let them go. Do not keep holding them back. If you refuse, my powerful hand will bring a terrible plague on you. I will strike your livestock in the fields. I will strike your horses, donkeys, camels, cattle, sheep and goats. But I will treat Israel’s livestock differently from yours. No animal that belongs to the people of Israel will die.” ’ ”

The Lord set a time for the plague. He said, “Tomorrow I will send it on the land.” So the next day the Lord sent it. All the livestock of the Egyptians died. But not one animal that belonged to the Israelites died. Pharaoh searched and found out what had happened. He discovered that not even one animal that belonged to the Israelites had died. But he was still very stubborn. He wouldn’t let the people go.

The Plague of Boils

Then the Lord spoke to Moses and Aaron. He said, “Take handfuls of ashes from a furnace. Have Moses toss them into the air in front of Pharaoh. The ashes will turn into fine dust over the whole land of Egypt. Then painful boils will break out on people and animals all over the land. Their bodies will be covered with them.”

10 So Moses and Aaron took ashes from a furnace and stood in front of Pharaoh. Moses tossed them into the air. Then boils broke out on people and animals alike. 11 The bodies of all the Egyptians were covered with boils. The magicians couldn’t stand in front of Moses because of the boils that were all over them. 12 But the Lord made Pharaoh stubborn. Pharaoh wouldn’t listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said to Moses.

The Plague of Hail

13 Then the Lord spoke to Moses. He said, “Get up early in the morning. Go to Pharaoh and say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, says, “Let my people go. Then they will be able to worship me. 14 If you do not let them go, I will send the full force of my plagues against you this time. They will strike your officials and your people. Then you will know that there is no one like me in the whole earth. 15 By now I could have reached out my hand. I could have struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth. 16 But I had a special reason for making you king. I decided to show you my power. I wanted my name to become known everywhere on earth. 17 But you are still against my people. You will not let them go. 18 So at this time tomorrow I will send the worst hailstorm ever to fall on Egypt in its entire history. 19 Give an order now to bring your livestock inside to a safe place. Bring in everything that is outside. The hail will fall on all the people and animals that are left outside. They will die.” ’ ”

20 The officials of Pharaoh who had respect for what the Lord had said obeyed him. They hurried to bring their slaves and their livestock inside. 21 But others didn’t pay attention to what the Lord had said. They left their slaves and livestock outside.

22 Then the Lord spoke to Moses. He said, “Reach out your hand toward the sky. Then hail will fall all over Egypt. It will beat down on people and animals alike. It will strike everything growing in the fields of Egypt.” 23 Moses reached out his walking stick toward the sky. Then the Lord sent thunder and hail. Lightning flashed down to the ground. The Lord rained hail on the land of Egypt. 24 Hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in Egypt’s entire history. 25 Hail struck everything in the fields all over Egypt. It fell on people and animals alike. It beat down everything growing in the fields. It tore all the leaves off the trees. 26 The only place it didn’t hail was in the area of Goshen. That’s where the people of Israel were.

27 Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. “This time I’ve sinned,” he said to them. “The Lord has done what is right. I and my people have done what is wrong. 28 Pray to the Lord, because we’ve had enough thunder and hail. I’ll let you and your people go. You don’t have to stay here any longer.”

29 Moses replied, “When I’ve left the city, I’ll lift up my hands and pray to the Lord. The thunder will stop. There won’t be any more hail. Then you will know that the earth belongs to the Lord. 30 But I know that you and your officials still don’t have any respect for the Lord God.”

31 The barley was ripe. The flax was in bloom. So they were both destroyed. 32 But the wheat and spelt weren’t destroyed. That’s because they ripen later.

33 Then Moses left Pharaoh and went out of the city. Moses lifted up his hands and prayed to the Lord. The thunder and hail stopped. The rain didn’t pour down on the land any longer. 34 Pharaoh saw that the rain, hail and thunder had stopped. So he sinned again. He and his officials became stubborn. 35 So Pharaoh was stubborn. He wouldn’t let the people of Israel go, just as the Lord had said through Moses.

New Russian Translation

Exodus 9

Пятое наказание: падеж скота

1Господь сказал Моисею:

– Пойди к фараону и скажи ему: «Так говорит Господь, Бог евреев: Отпусти Мой народ поклониться Мне. 2Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше, 3рука Господа поразит страшным мором твой скот в поле: лошадей, ослов, верблюдов, быков и коров, овец и коз. 4Но между скотом Израиля и Египта Господь сделает различие: у израильтян не падет ни одно животное».

5Господь назначил время, сказав:

– Завтра Господь сделает так в этой земле.

6На следующий день Господь так и сделал. Весь скот египтян пал; но у израильтян не пало ни одно животное. 7Фараон послал людей, чтобы проверить это, и узнал, что ни одно животное израильтян не пало. Но его сердце так и осталось упрямым, и он не отпустил народ.

Шестое наказание: нарывы

8Господь сказал Моисею и Аарону:

– Возьмите по полной пригоршне золы из печи. Пусть Моисей бросит ее в воздух на глазах у фараона. 9Она тонкой пылью будет витать над всем Египтом, и по всей стране на людях и на скоте появятся гнойные нарывы.

10Они взяли золу из печи и предстали перед фараоном. Моисей бросил золу в воздух, и на людях и скоте появились гнойные нарывы. 11Чародеи не смогли появиться перед Моисеем из-за нарывов, которые появились на них и на всех египтянах. 12Но Господь сделал сердце фараона упрямым, и он не послушал Моисея и Аарона, как Господь и сказал Моисею.

Седьмое наказание: град

13Господь сказал Моисею:

– Поднимись завтра рано утром, иди к фараону и скажи ему: «Так говорит Господь, Бог евреев: Отпусти Мой народ поклониться Мне. 14На этот раз Я накажу тебя, твоих приближенных и твой народ самыми страшными карами, чтобы ты знал: нет на земле подобного Мне. 15Я мог бы занести руку и поразить тебя и твой народ мором, который смел бы вас с лица земли. 16Но Я возвысил[a] тебя для того, чтобы показать тебе Мою силу и чтобы имя Мое стало известно по всей земле. 17Ты все еще против Моего народа и не отпускаешь его. 18Так слушай: завтра в это время Я пошлю такой страшный град, какого Египет не знал со времен своего основания. 19Поэтому прикажи отвести скот и все, что у тебя есть в безопасное место. Град будет падать на всех людей и животных, которые останутся в поле без прикрытия, и все они погибнут».

20Те приближенные фараона, которые испугались слов Господа, поспешили увести рабов и скот. 21А пренебрегшие им оставили рабов и скот в поле.

22Господь сказал Моисею:

– Подними руку к небу – и град падет на Египет: на людей, на животных и на все, что растет в полях Египта.

23Моисей поднял посох к небу, и Господь послал гром и град. Молния ударила в землю. Господь обрушил град на землю Египта. 24Повсюду шел град и били молнии. Такой бури не было в Египте со времен его заселения. 25По всему Египту град поразил на полях и людей, и животных. Град побил все, что росло в полях, и поломал деревья. 26Только в земле Гошен, где жили израильтяне, града не было. 27Фараон послал за Моисеем и Аароном.

– На этот раз я согрешил, – сказал он им. – Господь прав, а я и мой народ виновны. 28Помолитесь Господу; довольно с нас ужасного грома и града! Я отпущу вас, вам больше не нужно оставаться.

29Моисей ответил:

– Я выйду из города, воздену руки и помолюсь Господу. Гром утихнет и града больше не будет для того, чтобы ты знал, что хозяин земли – Господь. 30Но я знаю, что ты и твои приближенные по-прежнему не боитесь Господа Бога.

31(Лен и ячмень погибли, потому что в ту пору ячмень колосился, а лен цвел. 32А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)

33Моисей ушел от фараона, вышел из города и воздел руки к Господу. Гром и град прекратились. Дождь больше не проливался на землю. 34Фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, и опять согрешил: его сердце и сердца его приближенных оставались упрямыми. 35Сердце фараона исполнилось упрямством, и он не отпустил израильтян, как Господь и говорил через Моисея.

Notas al pie

  1. 9:16 Или: «сохранил».