Deuteronomy 18 – NIRV & YCB

New International Reader’s Version

Deuteronomy 18:1-22

Offerings for Priests and Levites

1The priests, who are Levites, won’t receive any part of the land of Israel. That also applies to the whole tribe of Levi. They will eat the food offerings presented to the Lord. That will be their share. 2They won’t have any part of the land the Lord gave the other tribes in Israel. The Lord himself is their share, just as he promised them.

3Anyone who sacrifices a bull or a sheep owes a share of it to the priests. Their share is the shoulder, the inside parts and the meat from the head. 4You must give the priests the first share of the harvest of your grain, olive oil and fresh wine. You must also give them the first wool you clip from your sheep. 5The Lord your God has chosen the Levites and their sons after them to serve him in his name always. He hasn’t chosen priests from any of your other tribes.

6Sometimes a Levite will move from the town in Israel where he’s living. And he will come to the place the Lord will choose. He’ll do it because he really wants to. 7Then he can serve in the name of the Lord his God. He’ll be like all the other Levites who serve the Lord there. 8He must have an equal share of the good things they have. That applies even if he has already received money by selling things his family owned.

Practices the Lord Hates

9You will enter the land the Lord your God is giving you. When you do, don’t copy the practices of the nations there. The Lord hates those practices. 10Here are things you must not do. Don’t sacrifice your children in the fire to other gods. Don’t practice any kind of evil magic at all. Don’t use magic to try to explain the meaning of warnings in the sky or of any other signs. Don’t take part in worshiping evil powers. 11Don’t put a spell on anyone. Don’t get messages from those who have died. Don’t talk to the spirits of the dead. Don’t get advice from the dead. 12The Lord your God hates it when anyone does these things. The nations in the land he’s giving you do these things he hates. So he will drive out those nations to make room for you. 13You must be without blame in the sight of the Lord your God.

The Prophet of the Lord

14You will take over the nations that are in the land the Lord is giving you. They listen to those who practice all kinds of evil magic. But you belong to the Lord your God. He says you must not do these things. 15The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to him. 16At Mount Horeb you asked the Lord your God for a prophet. You asked him on the day you gathered together. You said, “We don’t want to hear the voice of the Lord our God. We don’t want to see this great fire anymore. If we do, we’ll die.”

17The Lord said to me, “What they are saying is good. 18I will raise up for them a prophet like you. He will be one of their own people. I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him to say. 19The prophet will speak in my name. But someone might not listen to what I say through the prophet. I will hold that person responsible for not listening. 20But suppose a prophet dares to speak in my name something I have not commanded. Or he speaks in the name of other gods. Then that prophet must be put to death.”

21You will say to yourselves, “How can we know when a message hasn’t been spoken by the Lord?” 22Sometimes a prophet will announce something in the name of the Lord. And it won’t take place or come true. Then that’s a message the Lord hasn’t told him to speak. That prophet has dared to speak on his own authority. So don’t be afraid of what he says.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Deuteronomi 18:1-22

Ọrẹ fún àwọn àlùfáà àti àwọn ọmọ Lefi

118.1-8: Nu 18.20-24.Àwọn àlùfáà tí wọ́n jẹ́ ọmọ Lefi, àní gbogbo ẹ̀yà Lefi, wọn kì yóò ní ìpín tàbí ogún láàrín Israẹli, wọn yóò máa jẹ nínú ọrẹ ẹbọ tí a fi iná ṣe sí Olúwa, nítorí òun ni ogún un tiwọn. 2Wọn kì yóò ní ìní láàrín àwọn arákùnrin wọn; Ọlọ́run ni yóò jẹ́ ìní i tiwọn, gẹ́gẹ́ bí ó ti ṣe ìlérí fún wọn.

3Gbogbo èyí ni yóò jẹ́ ìpín àwọn àlùfáà láti ọ̀dọ̀ àwọn ènìyàn tí ó fi akọ màlúù tàbí àgùntàn rú ẹbọ; wọn yóò fi èjìká àti ẹ̀rẹ̀kẹ́ méjèèjì àti gbogbo inú fún àlùfáà. 4Àkọ́so irúgbìn ọkà rẹ, ti wáìnì àti ti òróró rẹ, àti àkọ́rẹ́ irun àgùntàn rẹ ni ìwọ yóò fi fún wọn. 5Nítorí Olúwa Ọlọ́run rẹ ti yàn wọ́n àti àwọn ọmọ wọn láti inú gbogbo ẹ̀yà láti dúró àti láti ṣe ìránṣẹ́ ní orúkọ Olúwa títí láé.

6Tí ọmọ Lefi kan bá sì wá láti ibikíbi nínú àwọn ìlú u yín ní Israẹli, níbi tí ó ń gbé ṣe àtìpó, tí ó sì wá gẹ́gẹ́ bí ìfẹ́ rẹ̀ sí ibi tí Ọlọ́run yóò yàn. 7Nígbà náà ni ó lè máa ṣe ìránṣẹ́ ní orúkọ Olúwa Ọlọ́run rẹ̀ gẹ́gẹ́ bí àwọn ọmọ Lefi arákùnrin rẹ̀ ti ń dúró ṣe iṣẹ́ ìsìn níwájú Olúwa níbẹ̀. 8Wọn yóò ní ìpín kan láti jẹ, bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé ó ti gba owó nípa títa ogún baba rẹ̀.

Ohun ìríra

9Nígbà tí o bá wọ ilẹ̀ tí Olúwa Ọlọ́run rẹ yóò fi fún ọ, ìwọ kò gbọdọ̀ kọ́ láti tẹ̀lé àwọn ọ̀nà ìríra àwọn orílẹ̀-èdè náà tí ó wà níbẹ̀. 1018.10,11: Ek 22.18; Le 19.26,31; 20.6,27.Má ṣe jẹ́ kí a rí ẹnikẹ́ni láàrín yín tí ó fi ọmọ rẹ̀ ọkùnrin tàbí ọmọ rẹ̀ obìnrin la iná já (fi ọmọ rẹ rú ẹbọ) kí ẹnikẹ́ni má ṣe lọ fọ àfọ̀ṣẹ, tàbí ṣẹ́ oṣó, tàbí túmọ̀ àwọn ààmì nǹkan tí ń bọ̀, tàbí àjẹ́, 11tàbí afògèdè, tàbí jẹ́ a bá iwin gbìmọ̀ tàbí oṣó tàbí abókùúsọ̀rọ̀. 12Ẹnikẹ́ni tó bá ṣe nǹkan wọ̀nyí jẹ́ ìríra sí Olúwa, àti nítorí àwọn ìwà ìríra wọ̀nyí ni Olúwa Ọlọ́run rẹ yóò fi lé àwọn orílẹ̀-èdè wọ̀nyí jáde kúrò níwájú rẹ. 1318.13: Mt 5.48.O ní láti jẹ́ aláìlẹ́gàn níwájú Olúwa Ọlọ́run rẹ.

Wòlíì

14Àwọn orílẹ̀-èdè tí ìwọ yóò gba ilẹ̀ tí wọ́n ń gbé, wọ́n fetí sí tí àwọn tí ó ń ṣe oṣó tàbí ṣe àfọ̀ṣẹ. Ṣùgbọ́n, ní ti ìwọ, Olúwa Ọlọ́run rẹ kò fi ààyè gbà ọ́ láti ṣe bẹ́ẹ̀. 1518.15-19: Ap 3.22,23; 7.37.Olúwa Ọlọ́run rẹ yóò gbé wòlíì kan dìde gẹ́gẹ́ bí èmi láàrín àwọn arákùnrin rẹ. Tìrẹ ni kí o gbọ́. 16Nítorí èyí ni ohun tí ìwọ béèrè lọ́wọ́ Olúwa Ọlọ́run rẹ ní Horebu ní ọjọ́ àjọ, nígbà tí ìwọ wí pé, “Kí àwa má ṣe gbọ́ ohùn Olúwa Ọlọ́run wa tàbí rí iná ńlá yìí mọ́. Bí bẹ́ẹ̀ kọ́ àwa yóò kú.”

17Olúwa sì wí fún mi pé, “Ohun tí wọ́n sọ dára. 18Èmi yóò gbé wòlíì kan dìde fún wọn láàrín àwọn arákùnrin wọn bí ìwọ, Èmi yóò fi ọ̀rọ̀ mi sí i ní ẹnu, yóò sì sọ fún wọn gbogbo ohun tí mo ti paláṣẹ fún un. 1918.19: Ap 3.23.Ẹnikẹ́ni tí kò bá sì tẹ́tí sí ọ̀rọ̀ mi tí wòlíì náà yóò sọ ní orúkọ mi, èmi fúnra à mi yóò sì béèrè lọ́wọ́ rẹ̀. 20Ṣùgbọ́n bí wòlíì kan bá kùgbù sọ ọ̀rọ̀ kan tí èmi kò paláṣẹ fún un láti sọ ní orúkọ mi tàbí wòlíì tí ó sọ̀rọ̀ ní orúkọ ọlọ́run mìíràn, irú wòlíì bẹ́ẹ̀ ní láti kú.”

21Ṣùgbọ́n ìwọ lè wí ní ọkàn rẹ pé, “Báwo ni àwa yóò ṣe mọ ọ̀rọ̀ tí Ọlọ́run kò sọ?” 22Nígbà tí ohun tí wòlíì bá sọ ní orúkọ Olúwa kò bá wá sí ìmúṣẹ tàbí jẹ́ òtítọ́, ìyẹn ni ọ̀rọ̀ tí Olúwa kò sọ, irú wòlíì bẹ́ẹ̀ tí sọ láìwádìí. Kí ẹ má ṣe bẹ̀rù rẹ̀.