2 Samuel 6 – NIRV & AKCB

New International Reader’s Version

2 Samuel 6:1-23

David Brings the Ark to Jerusalem

1Again David brought together the best soldiers in Israel. The total number was 30,000. 2He and all his men went to Baalah in Judah. They wanted to bring the ark of God up to Jerusalem from there. The ark is named after the Lord. He is the Lord who rules over all. He sits on his throne between the cherubim that are on the ark. 3The ark of God was placed on a new cart. Then it was brought from Abinadab’s house, which was on a hill. Uzzah and Ahio were guiding the cart. They were the sons of Abinadab. 4The ark of God was on the cart. Ahio was walking in front of it. 5David was celebrating with all his might in front of the Lord. So was the whole community of Israel. All of them were playing castanets, harps, lyres, tambourines, rattles and cymbals.

6They came to the threshing floor of Nakon. The oxen nearly fell there. So Uzzah reached out and took hold of the ark of God. 7Then the Lord was very angry with Uzzah. That’s because what Uzzah did showed that he didn’t have any respect for the Lord. So God struck him down. He died there beside the ark of God.

8David was angry because the Lord’s great anger had broken out against Uzzah. That’s why the place is still called Perez Uzzah to this day.

9David was afraid of the Lord that day. He asked, “How can the ark of the Lord ever be brought to me?” 10He didn’t want to take the ark of the Lord to be with him in the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-Edom. Obed-Edom was from Gath. 11The ark of the Lord remained in Obed-Edom’s house for three months. And the Lord blessed him and his whole family.

12King David was told, “The Lord has blessed the family of Obed-Edom. He has also blessed everything that belongs to him. That’s because the ark of God is in Obed-Edom’s house.” So David went down there to bring up the ark. With great joy he brought it up from the house of Obed-Edom. He took it to the City of David. 13Those carrying the ark of the Lord took six steps forward. Then David sacrificed a bull and a fat calf. 14David was wearing a sacred linen apron. He danced in front of the Lord with all his might. 15He did it while he was bringing up the ark of the Lord. The whole community of Israel helped him bring it up. They shouted. They blew trumpets.

16The ark of the Lord was brought into the City of David. Saul’s daughter Michal was watching from a window. She saw King David leaping and dancing in front of the Lord. That made her hate him in her heart.

17The ark of the Lord was brought into Jerusalem. It was put in its place in the tent David had set up for it. David sacrificed burnt offerings and friendship offerings to the Lord. 18After he finished sacrificing those offerings, he blessed the people in the name of the Lord who rules over all. 19He gave to each Israelite man and woman a loaf of bread. He also gave each one a date cake and a raisin cake. Then all the people went home.

20David returned home to bless his family. Saul’s daughter Michal came out to meet him. She said, “You are the king of Israel. You have really brought honor to yourself today, haven’t you? You have gone around half-naked right in front of the female slaves of your officials. You acted like a fool!”

21David said to Michal, “I did it to honor the Lord. He chose me instead of your father or anyone else in Saul’s family. The Lord appointed me ruler over his people Israel. I will celebrate to honor the Lord. 22And that’s not all. I will bring even less honor to myself. I will bring even more shame on myself. But those female slaves you spoke about will honor me.”

23Saul’s daughter Michal didn’t have any children as long as she lived.

Akuapem Twi Contemporary Bible

2 Samuel 6:1-23

Wɔde Apam Adaka No Kɔ Yerusalem

1Na Dawid boaboaa Israel mmabun a wɔn ho mmu wɔn dwɛ mpem aduasa ano. 2Odii wɔn anim fi Baala a ɛwɔ Yuda, sɛ wɔrekɔfa Onyankopɔn Adaka, a ekura Awurade Tumfo no a wɔde no asi kerubim ntam no din. 3Wɔde Onyankopɔn Adaka no sii teaseɛnam foforo so, de fii Abinadab fi a na ɛwɔ bepɔw so no bae. Usa ne Ahio a na wɔyɛ Abinadab mmabarima no na na wɔkyerɛ teaseɛnam foforo no 4a na Onyankopɔn Adaka no si mu no kwan. Na Ahio na odi anim. 5Dawid ne Israel manfo gyee wɔn ani wɔ Awurade anim wɔ ahoɔden so a wɔreto nnwom, na wɔde asanku, mmɛnta, akasae, mfirikyiwa ne kyɛnkyɛn nenam mu.

6Na woduu Nakon awiporowbea no, nantwi no nan totoe, maa Usa teɛɛ ne nsa soo Onyankopɔn Adaka no mu sɛ ɔreteɛ no. 7Na Awurade bo fuw Usa sɛ ɔyɛɛ saa, na Onyankopɔn bɔɔ no ma owu daa adaka no ho.

8Dawid nso bo fuw, efisɛ Awurade abufuw atia Usa. Ɔtoo saa beae hɔ din Peres-Usa a ase ne abufuwhyew a etia Usa. Wɔfrɛ hɔ saa ara de besi nnɛ.

9Afei, na Dawid suro Awurade nti obisaa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Awurade adaka no bɛba me nkyɛn?” 10Na Dawid yɛɛ nʼadwene sɛ, ɔremma Awurade Adaka no so nkɔ Dawid Kuropɔn no mu. Na mmom, ɔmaa so de kɔɔ Obed-Edom a ɔyɛ Gatni fi. 11Na Awurade adaka no sii Gatni Obed-Edom fifo nkyɛn asram abiɛsa, na Awurade hyiraa no ne ne fi mu nnipa nyinaa.

12Afei, wɔka kyerɛɛ ɔhene Dawid se, “Esiane Awurade Adaka no nti, Awurade ahyira Obed-Edom fi ne biribiara a ɔwɔ so.” Enti Dawid kɔɔ hɔ kɔfaa Adaka no, de osebɔ kɛse baa Dawid Kuropɔn no mu. 13Nnipa a na wɔso Awurade Adaka no tuu anammɔn asia pɛ, wogyinaa hɔ twɛnee, sɛnea Dawid betumi de nantwi ne nantwi ba a wadɔ srade abɔ afɔre. 14Na Dawid fii nʼahoɔden nyinaa mu saw wɔ Awurade anim a na ɔhyɛ asɔfotade yuu. 15Enti Dawid ne Israel nyinaa de nteɛteɛmu ne ntorobɛntohyɛn maa Awurade Adaka no so kɔe.

Mikal Ka Dawid Anim

16Bere a wɔde Awurade Adaka no rewura Dawid Kuropɔn no mu no, Saulo babea a ne din de Mikal no kɔtɛwee mfɛnsere mu hwɛe. Ohuu sɛ ɔhene Dawid rehuruhuruw, resaw anigye so wɔ Awurade anim no, nʼani annye.

17Wɔde Awurade Adaka no kosii nʼafa wɔ ntamadan a ɛno nti, Dawid asi no mu, na Dawid bɔɔ ɔhyew afɔre ne asomdwoe afɔre wɔ Awurade anim. 18Owiei no, ohyiraa nkurɔfo no wɔ Asafo Awurade din mu. 19Afei, ɔmaa Israel dɔm no mu onipa biara brodo mua, namkum ne bobe aba ɔfam. Na wɔn mu biara kɔɔ ne fi.

20Bere a Dawid san kɔɔ ne fi sɛ ɔrekohyira ne fifo no, Mikal fii adi ba behyiaa no ka kyerɛɛ no abufuw so se, “Nnɛ de, na Israelhene nsɛ ha! Ɔpaa ne ho kyerɛɛ ne mfenaa te sɛ nea obiara a ommu ne ho bɛyɛ no ara pɛ.”

21Dawid buaa Mikal se, “Na meresaw wɔ Awurade a oyii me, na otwaa wʼagya ne nʼabusuafo gyawee no anim. Oyii me sɛ menyɛ Israel a wɔyɛ Awurade nkurɔfo ɔkannifo. Ɛno nti, ɛyɛ me pɛ sɛ meyɛ me ho sɛ ɔkwasea, sɛnea ɛbɛma makyerɛ mʼahokeka a mewɔ wɔ Awurade mu. 22Yiw, na mepɛ sɛ meyɛ ɔkwasea koraa sen eyi, na mmeawa koro yi ara a woreka wɔn ho asɛm yi bɛhyɛ me anuonyam.”

23Na Saulo babea Mikal anwo ba da wɔ ne nkwa nna nyinaa.