Zaburi 122 – NEN & NUB

Kiswahili Contemporary Version (Neno: Bibilia Takatifu)

Zaburi 122:1-9

Zaburi 122

Sifa Kwa Yerusalemu

Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi.

1122:1 Isa 49:10; Yer 31:6; Zek 8:21Nilishangilia pamoja na wale walioniambia,

“Twende nyumbani ya Bwana.”

2Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama

malangoni mwako.

3122:3 2Sam 5:9; Efe 2:21Yerusalemu imejengwa vyema kama mji

ambao umeshikamanishwa pamoja.

4122:4 Kum 16:16; Kut 16:34Huko ndiko makabila hukwea,

makabila ya Bwana,

kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo

waliopewa Israeli.

5Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa,

viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.

6122:6 Za 26:8; Isa 62:6; Yer 51:50Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu:

“Wote wakupendao na wawe salama.

7122:7 1Sam 25:6; Za 48:3Amani na iwepo ndani ya kuta zako

na usalama ndani ya ngome zako.”

8Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki,

nitasema, “Amani iwe ndani yako.”

9122:9 Za 128:5Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu,

nitatafuta mafanikio yako.

Swedish Contemporary Bible

Psaltaren 122:1-9

Psalm 122

Bön om fred för Jerusalem

1En vallfartssång. Av David.

Jag blev glad när man sa till mig:

”Kom, så går vi till Herrens hus.”

2Nu står vi i dina portar, Jerusalem,

3Jerusalem, du väluppförda stad,

där husen står tätt intill varandra.122:3 Grundtextens innebörd är osäker.

4Dit går stammarna upp,

Herrens stammar

– det är en förordning åt Israel – 

för att prisa Herren.

5För där står domstolar,

troner för Davids kungahus.

6Be om fred för Jerusalem!

Låt det gå väl för alla som älskar dig.

7Låt friden härska innanför dina murar

och tryggheten i dina palats.

8För mina bröders och vänners skull

ber jag om fred för dig.

9För Herrens, vår Guds, hus skull

vill jag söka ditt bästa.