Isaya 44 – NEN & ASCB

Kiswahili Contemporary Version (Neno: Bibilia Takatifu)

Isaya 44:1-28

Israeli Aliyechaguliwa

144:1 Yer 30:10; Isa 41:8-10; Mwa 16:11; Isa 14:1“Lakini sasa sikiliza, ee Yakobo, mtumishi wangu,

Israeli, niliyemchagua.

244:2 Hes 23:21; Kum 32:15; Za 149:2; 139:13; Isa 41:10; Yer 30:10; 46:27Hili ndilo asemalo Bwana,

yeye aliyekuhuluku, aliyekuumba tumboni,

yeye atakayekusaidia:

Usiogope, ee Yakobo, mtumishi wangu,

Yeshuruni,44:2 Yeshuruni hapa maana yake ni Yeye aliye mnyofu, yaani Israeli (ona pia Kum 32:15). niliyekuchagua.

344:3 Yn 4:10; Yoe 3:18; Isa 65:23; Yoe 2:28; Yn 7:37-39; Mit 9:5; Eze 36:27Kwa maana nitamimina maji juu ya nchi yenye kiu,

na vijito vya maji juu ya ardhi iliyokauka;

nitamimina Roho wangu juu ya watoto wako,

nayo baraka yangu juu ya wazao wako.

444:4 Law 23:40; Ay 40:22; 5:25; Za 72:16Nao watachipua kama manyasi katika shamba la majani,

kama mierezi kando ya vijito vya maji yatiririkayo.

544:5 Kut 13:9; Neh 9:38; Zek 13:9; 14:16; 8:20-22; Yer 50:5Mmoja atasema, ‘Mimi ni wa Bwana’;

mwingine atajiita kwa jina la Yakobo;

vilevile mwingine ataandika juu ya mkono wake, ‘Wa Bwana,’

na kujiita kwa jina la Israeli.

Ni Bwana, Siyo Sanamu

644:6 Ay 19:25; Isa 41:4; Ufu 22:13; Isa 43:10; 1Nya 17:20“Hili ndilo asemalo Bwana,

Mfalme wa Israeli na Mkombozi,

Bwana Mwenye Nguvu Zote:

Mimi ni wa kwanza na Mimi ni wa mwisho;

zaidi yangu hakuna Mungu.

744:7 Kum 32:39; Isa 41:22-26Ni nani basi aliye kama mimi? Yeye na atangaze.

Yeye atangaze na kuweka mbele yangu

ni kitu gani kilichotokea tangu nilipoumba watu wangu wa kale,

tena ni nini kitakachotokea:

naam, yeye na atoe unabii ni nini kitakachokuja.

844:8 Isa 43:10; Mwa 49:24; Kum 4:35; Isa 42:9Msitetemeke, msiogope.

Je, sikutangaza hili, na kutoa unabii tangu zamani?

Ninyi ni mashahidi wangu.

Je, yuko Mungu zaidi yangu mimi?

Hasha, hakuna Mwamba mwingine;

mimi simjui mwingine.”

944:9 Isa 41:24; Kum 4:28; Kut 20:4; Law 19:4; Isa 40:19; 1:29; Yer 22:22Wote wachongao sanamu ni ubatili,

navyo vitu wanavyovithamini havifai kitu.

Wale ambao wanazitetea ni vipofu,

ni wajinga, nao waaibika.

1044:10 Yer 10:5; Mdo 19:24; Isa 41:29Ni nani atengenezaye mungu na kusubu sanamu,

ambayo haiwezi kumfaidia kitu chochote?

1144:11 2Fal 19:18; Isa 42:17; 37:19; 1:29Yeye pamoja na wenziwe wa aina yake wataaibishwa,

mafundi wao si kitu ila ni wanadamu tu.

Wote wakusanyike pamoja na kuwa na msimamo wao,

watashushwa chini kwa hofu na kwa fedheha.

1244:12 Isa 40:19; 54:16; Yer 10:3-5; Mdo 17:29; Isa 41:6-7; 40:28Muhunzi huchukua kifaa

na kukifanyia kazi kwenye makaa ya moto,

hutengeneza sanamu kwa nyundo,

huifanyiza kwa nguvu za mkono wake.

Huona njaa na kupoteza nguvu zake,

asipokunywa maji huzimia.

1344:13 Isa 41:7; Za 115:4-7; Amu 17:4-5Seremala hupima kwa kutumia kamba

na huuchora mstari kwa kalamu;

huchonga kwa patasi

na kutia alama kwa bikari.

Huifanyiza katika umbo la binadamu,

la mwanadamu katika utukufu wake wote,

ili iweze kukaa katika sehemu yake ya ibada ya miungu.

1444:14 Isa 41; 19Hukata miti ya mierezi,

huchukua mtiriza au mwaloni.

Huuacha ukue miongoni mwa miti ya msituni,

au hupanda msunobari, nayo mvua huufanya ukue.

1544:15 Ufu 9:20; 2Nya 25:14Ni kuni ya binadamu:

yeye huchukua baadhi yake na kuota moto,

huwasha moto na kuoka mkate.

Lakini pia huutumia kumtengeneza mungu na akamwabudu,

huitengeneza sanamu na kuisujudia.

1644:16 Isa 47:14Sehemu ya kuni huziweka motoni,

akapikia chakula chake,

hubanika nyama na kula hadi ashibe.

Huota moto na kusema,

“Aha! Ninahisi joto, ninaona moto.”

1744:17 1Fal 18:26; Amu 10:14; Isa 47:15; Kut 20:5; Isa 45:20; 46:7Mabaki yake hutengeneza mungu, sanamu yake;

yeye huisujudia na kuiabudu.

Huiomba na kusema,

“Niokoe; wewe ni mungu wangu.”

1844:18 Isa 16:12; Yer 4:22; Isa 29:10; Rum 11:8-10; Isa 6:9-10; Yer 10:8, 14-15Hawajui chochote, hawaelewi chochote,

macho yao yamefungwa hata hawawezi kuona,

akili zao zimefungwa hata hawawezi kufahamu.

1944:19 Isa 45:20; Kum 27:15; Isa 5:13; 27:11; 40:20Hakuna anayefikiri,

hakuna mwenye maarifa wala ufahamu wa kusema,

“Sehemu yake nilitumia kwa kuni;

hata pia nilioka mkate juu ya makaa yake,

nikabanika nyama na kuila.

Je, nifanye machukizo kwa kile kilichobaki?

Je, nisujudie gogo la mti?”

2044:20 Hos 4:12; Ay 15:31; 2Tim 3:13; Rum 1:25; Za 102; 9; 2The 2:11; Kum 4:28Hujilisha kwa majivu, moyo uliodanganyika humpotosha;

hawezi kujiokoa mwenyewe, au kusema,

“Je, kitu hiki kilichoko katika mkono wangu wa kuume si ni uongo?”

2144:21 Isa 46:8; Zek 10:9; Za 27:10; Yer 31:20; Isa 49:15; 27:11“Ee Yakobo, kumbuka mambo haya,

ee Israeli, kwa kuwa wewe ni mtumishi wangu.

Nimekuumba wewe, wewe ni mtumishi wangu.

Ee Israeli, sitakusahau.

2244:22 2Nya 6:21; Mdo 3:19; Mt 20:28; Mal 3:7; 2Sam 12:13; Ay 22:23; 1Kor 6:20Nimeyafuta makosa yako kama wingu,

dhambi zako kama ukungu wa asubuhi.

Nirudie mimi,

kwa kuwa nimekukomboa wewe.”

2344:23 Za 98:4; Isa 42:10; Za 98:8; Yer 30:19; Isa 12:6; 1Nya 16:31; Za 65:13; Kut 16:7Enyi mbingu, imbeni kwa furaha,

kwa maana Bwana amefanya jambo hili.

Ee vilindi vya dunia, piga kelele.

Enyi milima, pazeni sauti kwa nyimbo,

enyi misitu na miti yenu yote,

kwa maana Bwana amemkomboa Yakobo,

ameuonyesha utukufu wake katika Israeli.

Yerusalemu Kukaliwa

2444:24 Ay 19:25; Isa 43:15; 42:5; Za 139:13“Hili ndilo asemalo Bwana,

Mkombozi wako, aliyekuumba tumboni:

“Mimi ni Bwana,

niliyeumba vitu vyote,

niliyezitanda mbingu peke yangu,

niliyeitandaza nchi mwenyewe,

2544:25 Law 19:26; Ay 5:13; 2Sam 15:31; 1Kor 1:19-20, 27; Za 33:10; 1Sam 6:2; Isa 47:13“mimi huzipinga ishara za manabii wa uongo,

na kuwatia upumbavu waaguzi,

niyapinduaye maarifa ya wenye hekima,

na kuyafanya kuwa upuzi,

2644:26 Zek 1:6; Isa 59:21; Mt 5:18; Ezr 9:9; Isa 46:10; Yer 23:20; 39:16niyathibitishaye maneno ya watumishi wake,

na kutimiza utabiri wa wajumbe wake,

“niambiaye Yerusalemu, ‘Itakaliwa na watu,’

niambiaye miji ya Yuda kuwa, ‘Itajengwa,’

na kuhusu magofu yake, ‘Mimi nitayatengeneza,’

2744:27 Isa 11:15; 19:5; Ufu 16:12niambiaye kilindi cha maji, ‘Kauka,

nami nitakausha vijito vyako,’

2844:28 2Nya 36:22-23; Ezr 1:2-4; Isa 14:32; 41:2; 28:16; 58:12nisemaye kuhusu Koreshi, ‘Yeye ni mchungaji wangu,

naye atatimiza yote yanipendezayo;

atauambia Yerusalemu, “Ukajengwe tena,”

na kuhusu Hekalu, “Misingi yake na iwekwe.” ’

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 44:1-28

Israel Deɛ Wapa No

1“Na, afei, Ao Yakob me ɔsomfoɔ,

Israel, deɛ mapa no.

2Sei na Awurade seɛ,

deɛ ɔnwonoo wo, na ɔyɛɛ wo wɔ awotwaa mu,

ɔno na ɔbɛboa wo:

Nsuro, Ao Yakob, me ɔsomfoɔ,

Yeshurun, a mapa noɔ.

3Na mɛhwie nsuo agu asase a awo no so,

ne asutene wɔ asase kesee so;

mɛhwie me Honhom agu wo mma so,

ne me nhyira agu wʼasefoɔ so.

4Wɔbɛfifiri sɛdeɛ ɛserɛ fifiri wɔ mmoa adidibea,

te sɛ mpampuro a ɛwɔ asutene ho.

5Obi bɛka sɛ, ‘Meyɛ Awurade dea’;

ɔfoforɔ bɛfrɛ ne ho sɛ Yakob;

bio ɔfoforɔ bɛtwerɛ ne nsa ho sɛ, ‘Awurade dea,’

na wafa edin Israel.

Ɛyɛ Awurade, Ɛnyɛ Ahoni

6“Sei na Awurade

Israelhene ne Ɔgyefoɔ, Asafo Awurade seɛ:

Mene Ahyɛaseɛ ne Awieeɛ;

Onyankopɔn biara nni hɔ sɛ me.

7Hwan na ɔne me sɛ? Ma ɔmpae mu nka.

Ma ɔnka na ɔnkyerɛ wɔ mʼanim

deɛ asisi firi ɛberɛ a megyee me tete nkurɔfoɔ sii hɔ,

ne deɛ ɛrebɛba,

aane, ma ɔnhyɛ deɛ ɛreba ho nkɔm.

8Mommma mo ho mpopo, monnsuro.

Mampae mu anka yei, manna no adi teteete anaa?

Mone mʼadansefoɔ. Onyankopɔn foforɔ bi ka me ho anaa?

Dabi, Ɔbotan foforɔ bi nni hɔ; mennim obiara.”

9Wɔn a wɔyɛ ahoni nyinaa nka hwee,

na nneɛma a ɛsom wɔn bo no ho nni mfasoɔ.

Wɔn a anka wɔkasa ma wɔn no ani afira;

wɔnnim wɔn ankasa animguaseɛ ho hwee.

10Hwan na ɔsene onyame na ɔgu ohoni,

a ne ho mma no mfasoɔ biara?

11Ɔno ne wɔn a wɔte sɛ no nyinaa anim bɛgu ase;

adwumfoɔ nyɛ hwee sɛ nnipa.

Momma wɔn nyinaa mmɔ mu nsɔre nnyina,

ehu ne animguaseɛ na ɛbɛka wɔn.

12Ɔtomfoɔ fa nʼatondadeɛ

ɔde hyehyɛ egyasramma mu;

ɔde asaeɛ bobɔ so yɛ no ohoni,

ɔde nʼabasamu ahoɔden mmorosoɔ na ɛyɛ;

ɛkɔm de no na ɔyɛ mmrɛ;

ɔnnom nsuo enti ɔtɔ baha.

13Duadwumfoɔ de ahoma susu

na ɔde twerɛdua sensane;

na ɔde fitiɛ yiyi ho

afei ɔde kɔmpase hyɛ no agyiraeɛ.

Ɔsene na ɛyɛ sɛ onipa sɛso,

ɛyɛ sɛ onipa wɔ nʼanimuonyam nyinaa mu,

sɛ wɔde bɛsi abosonnan mu.

14Ɔtwitwaa ntweneduro,

anaasɛ ebia ɔfaa kwabɔhɔrɔ anaa odum.

Ɔmaa ɛnyiniiɛ wɔ kwaeɛ mu,

anaa ɔduaa pepeaa, na osutɔ ma ɛnyiniiɛ.

15Ɛyɛ deɛ onipa de sɔ ogya;

ɔde ebi ka ne ho hye,

ɔde bi sɔ ogya to burodo.

Nanso ɔde ebi sene onyame nso na ɔsɔre no;

ɔyɛ ohoni na ɔkoto no.

16Ɔde dua no mu fa sɔ ogya;

ɛso na ɔnoa nʼaduane,

ɔtoto ne nam wɔ so na wawe amee.

Afei ɔka ne ho hye na ɔka sɛ,

Aa! Mahunu ogya; me ho ayɛ me hye.

17Nkaeɛ no ɔde yɛ onyame, ne honi;

ɔkoto no na ɔsɔre no.

Ɔbɔ no mpaeɛ sɛ,

“Gye me; wone me nyame.”

18Wonnim hwee, na wɔnte hwee ase;

wɔasram wɔn ani so enti wɔnhunu adeɛ,

wɔato wɔn adwene mu enti wɔnte hwee ase.

19Obiara nna nnwene ho,

obiara nni nimdeɛ anaa nhunumu a ɔde bɛka sɛ,

“Mede ɛfa sɔɔ ogya;

na mpo metoo burodo wɔ ne gyaframa so;

metotoo nam wɔ so weeɛ.

Ɛsɛ sɛ mede nkaeɛ no yɛ akyiwadeɛ anaa?

Ɛsɛ sɛ mekoto gyentia anaa?”

20Nsõ na ɔdie, nnaadaa akoma ma no yera kwan;

ɔrentumi nye ne ho, anaa ɔrentumi nka sɛ,

“Deɛ mekura wɔ me nsa nifa yi nnyɛ atorɔ anaa?”

21“Kae saa nneɛma yi, Ao, Yakob,

ɛfiri sɛ, woyɛ me ɔsomfoɔ, Ao Israel.

Me na meyɛɛ wo, woyɛ me ɔsomfoɔ;

Ao Israel, me werɛ remfiri wo.

22Mapra wo mfomsoɔ agu te sɛ ɛbɔ

ne wo bɔne te sɛ anɔpa bosuo.

Sane bra me nkyɛn,

ɛfiri sɛ magye wo.”

23Momfa ahosɛpɛ nto dwom, Ao ɔsorosoro,

na Awurade na wayɛ yei.

Mommɔ ose, Ao, asase ase.

Momma nnwontoɔ so, mo mmepɔ,

mo kwaeɛ ne emu nnua nyinaa,

na Awurade agye Yakob,

wada nʼanimuonyam adi wɔ Israel.

Wɔbɛtena Yerusalem

24“Sei na Awurade seɛ,

wo Gyefoɔ a ɔnwonoo wo wɔ awotwaa mu no:

“Mene Awurade,

deɛ wayɛ nneɛma nyinaa,

deɛ ɔno nko ara trɛɛ ɔsoro mu

deɛ ɔno nko ara twee asase mu,

25deɛ ɔsɛe atorɔ adiyifoɔ nsɛnkyerɛnneɛ

na ɔma nkɔmhyɛfoɔ yɛ nkwaseafoɔ;

deɛ ɔtutu anyansafoɔ adenim guo

na ɔdane no nkwaseasɛm,

26deɛ ɔma nʼasomfoɔ nsɛm ba mu

deɛ ɔhyɛ nʼasomafoɔ nkɔmhyɛ no mu ma,

“deɛ ɔka fa Yerusalem ho sɛ, ‘Wɔbɛtena ne mu,’

ne Yuda nkuro ho sɛ, ‘Wɔbɛkyekyere,’

ne mmubuiɛ ho sɛ, ‘Mɛyɛ no foforɔ,’

27deɛ ɔka kyerɛ nsubunu sɛ, ‘We,

na mɛma wo asutene awewe,’

28deɛ ɔka wɔ Kores ho sɛ, ‘Ɔyɛ me dwanhwɛfoɔ

na ɔbɛwie deɛ mepɛ nyinaa yɛ;

ɔbɛka afa Yerusalem ho sɛ, “Ma wɔnkyekyere bio,”

na waka afa asɔredan no ho sɛ, “Ma wɔnto ne fapem.” ’ ”