Isaya 18 – NEN & NTLR

Kiswahili Contemporary Version (Neno: Bibilia Takatifu)

Isaya 18:1-7

Unabii Dhidi Ya Kushi

118:1 Mwa 10:6; Sef 2:12; Isa 5:8; Za 68:31; Eze 29:10; Oba 1:1Ole kwa nchi ya mvumo wa mabawa,18:1 Au: wa nzige.

kando ya mito ya Kushi,

218:2 Mwa 10:8-9; 2Nya 12:3; Kut 2:3; Ay 9:26; Mwa 41:14iwapelekayo wajumbe wake kwa njia ya bahari

kwa mashua za mafunjo juu ya maji.

Nendeni, wajumbe wepesi,

kwa taifa la watu warefu wenye ngozi nyororo,

kwa taifa linaloogopwa mbali na karibu,

taifa gomvi lenye lugha ngeni,

ambalo nchi yao imegawanywa kwa mito.

318:3 Za 60:4; Yer 4:21; Za 33:8; Isa 5:26; 5:26; 31:9; Yos 6:21; Amu 3:27Enyi mataifa yote ya ulimwengu,

ninyi mnaoishi duniani

wakati bendera itakapoinuliwa milimani,

mtaiona,

nayo tarumbeta itakapolia,

mtaisikia.

418:4 Hos 5:15; 2Sam 1:21; Za 133:3; Isa 64:12; 26:21; Amu 5:31; Za 18:12; Isa 26:19Hili ndilo Bwana aliloniambia:

“Nitatulia kimya na kutazama

kutoka maskani yangu,

kama joto linalometameta katika mwanga wa jua,

kama wingu la umande

katika joto la wakati wa mavuno.”

518:5 Isa 17:10-11; Eze 17:6; Isa 10:33Kwa maana, kabla ya mavuno,

wakati wa kuchanua ukishapita

na maua yakawa zabibu zinazoiva,

atayakata machipukizi kwa mundu wa kupogolea matawi,

naye atakata na kuyaondoa matawi yaliyopanuka.

618:6 Yer 7:33; Eze 32:4; 39:17; Isa 37:36; 8:8; 56:9Yote yataachwa kwa ajili ya ndege wawindao wa mlimani

na wanyama pori,

ndege watajilisha juu yake wakati wote wa kiangazi,

nao wanyama pori wakati wote wa masika.

718:7 Sef 3:10; Za 68:31; 2Nya 9:24; Isa 60:7; Mwa 41:4; 41:14Wakati huo matoleo yataletwa kwa Bwana Mwenye Nguvu Zote

kutoka kwa taifa la watu warefu wenye ngozi nyororo,

kutoka kwa taifa linaloogopwa mbali na karibu,

kutoka taifa gomvi lenye lugha ngeni,

ambalo nchi yao imegawanywa kwa mito,

matoleo yataletwa katika Mlima Sayuni, mahali pa Jina la Bwana Mwenye Nguvu Zote.

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 18:1-7

Profeție împotriva lui Cuș

1Vai de tine, țară în care se aude fâlfâit de aripi1 Sau: zumzet de lăcuste.,

țară de dincolo de râurile lui Cuș1 Vezi nota de la 11:11.,

2care‑ți trimiți mesagerii pe calea apei,

în corăbii de papirus!

Duceți‑vă, mesageri iuți!

Duceți‑vă la un neam înalt și cu pielea netedă,

la un popor de temut, atât în preajma lui, cât și în depărtări,

la un neam puternic2, 7 Ebr.: qav‑qav, sintagmă care, în contextul de față, desemnează, probabil, o națiune (1) care obișnuia să subjuge, sau (2) care vorbea o limbă de neînțeles. și cuceritor,

a cărei țară este străbătută de râuri!

3Voi toți, locuitori ai lumii,

toți care sălășluiți pe pământ,

când se ridică steagul pe munți, să vă uitați,

iar când sună trâmbița3 Ebr.: șofar, un instrument de suflat făcut din corn de berbec (ebr.: yyobel), care nu avea o funcție muzicală, ci era folosit pentru a transmite anumite semnale în închinare, în adunările publice sau în război., să ascultați!

4Căci Domnul mi‑a vorbit astfel:

„Eu voi sta liniștit și voi privi din locul șederii Mele;

voi fi ca o adiere fierbinte în lumina soarelui

și ca un nor de rouă în căldura secerișului.“

5Căci înainte de seceriș, când mugurele s‑a dus,

iar floarea a devenit strugure copt,

El va tăia mlădițele cu ajutorul cosoarelor

și va îndepărta vlăstarii, îi va reteza.

6Toți vor fi lăsați

păsărilor de pradă din munți

și animalelor sălbatice.

Păsările de pradă își vor petrece vara pe ei

și toate animalele sălbatice vor ierna pe ei.

7În vremea aceea, un popor înalt și cu pielea netedă, de temut atât în preajma lui, cât și în depărtări, un neam puternic și cuceritor, a cărei țară este străbătută de râuri, va aduce un dar Domnului Oștirilor la muntele Sion, locul Numelui Domnului Oștirilor.