Ayubu 8 – NEN & BDS

Kiswahili Contemporary Version (Neno: Bibilia Takatifu)

Ayubu 8:1-22

Bildadi Anasema: Yampasa Ayubu Atubu

18:1 Mwa 25:2; Ay 18:1; 25:1Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:

28:2 Ay 6:26; 11:2; 2Nya 36:16“Hata lini wewe utasema mambo kama haya?

Maneno yako ni kama upepo mkuu.

38:3 Mwa 18:25; 2Nya 19:7; Kum 32:4; Ay 34:12; Dan 9:14Je, Mungu hupotosha hukumu?

Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?

48:4 Ay 1:5, 18Watoto wako walipomtenda dhambi,

aliwapa adhabu ya dhambi yao.

58:5 Ay 5:8; 11:13; 22:23Lakini ukimtafuta Mungu,

nawe ukamsihi Mwenyezi,

68:6 Za 7:6; Isa 58:9; Ay 5:24; 5:15; 22:27; Isa 65:24ikiwa wewe ni safi na mnyofu,

hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako,

na kukurudisha katika mahali pako pa haki.

78:7 Ay 21:13; 22:21; 36:11; Za 25:13; Yer 29:11; 31:17Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo,

lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.

88:8 Kum 4:32; 32:7; Za 71:18; Ay 15:18“Ukaulize vizazi vilivyotangulia

na uone baba zao walijifunza nini,

98:9 Mwa 47:9; 2Nya 10:6; Za 39:5-6; 1Nya 29:15; Ay 7:6kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote,

nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.

108:10 Mt 1:8; 2:1-2; 4:1Je, hawatakufundisha na kukueleza?

Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?

118:11 Ay 40:21; Kut 2:3; Isa 19:6; 35:7Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope?

Matete yaweza kustawi bila maji?

128:12 Isa 34:4; Yer 17:6; Za 129:6; Yak 1:10, 11; 1Pet 1:24Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa,

hunyauka haraka kuliko majani mengine.

138:13 Za 50:13; 112:10; Mit 10:28; Yer 15:9; Ay 11:20; 18:14; Isa 33:14; Mt 24:51; Lk 12:1Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu;

vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.

148:14 Ay 8:15; 27:18; Isa 59:5Lile analolitumainia huvunjika upesi;

lile analolitegemea ni utando wa buibui.

158:15 Ay 27:18; 8:12; Za 49:11; Mt 7:26-27Huutegemea utando wake, lakini hausimami;

huungʼangʼania, lakini haudumu.

168:16 Za 80:11; 37:35; Isa 16:5; Yer 11:16Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua,

ukieneza machipukizi yake bustanini;

17huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe,

na kutafuta nafasi katikati ya mawe.

188:18 Ay 14:20; 7:10; Za 37:36; 103:16Unapongʼolewa kutoka mahali pake,

ndipo mahali pale huukana na kusema,

‘Mimi kamwe sikukuona.’

198:19 Za 113:7Hakika uhai wake hunyauka,

na kutoka udongoni mimea mingine huota.

208:20 Mwa 18:25; Ay 21:30; 1The 5:23-24; Za 37:24“Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia,

wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.

218:21 Ay 5:22; Ezr 3:13; Isa 35:6; Za 47:5; 107:22Bado atakijaza kinywa chako na kicheko,

na midomo yako na kelele za shangwe.

228:22 Za 6:10; Eze 7:27; 1Sam 8:3; Mit 14:11; Ay 18:6Adui zako watavikwa aibu,

nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”

La Bible du Semeur

Job 8:1-22

Premier discours de Bildad

Dieu est juste

1Bildad de Shouah prit la parole et dit :

2Combien de temps encore ╵tiendras-tu ces discours ?

Oui, jusqu’à quand ╵tes propos seront-ils ╵un vent impétueux ?

3Dieu fléchit-il le droit,

ou bien le Tout-Puissant ╵fausse-t-il la justice ?

4Si tes fils ont péché,

il a dû les livrer ╵aux conséquences de leurs fautes.

5Mais si tu as recours à Dieu,

si tu demandes grâce ╵auprès du Tout-Puissant,

6si tu es sans reproche, ╵si tu es droit,

il ne tardera pas ╵à s’occuper de toi,

et il rétablira ╵pleinement ta justice8.6 Autre traduction : et à rétablir pour toi une situation juste..

7Ta condition passée ╵semblera peu de chose,

tant sera florissante ╵ta condition nouvelle.

8En effet, interroge donc ╵les générations précédentes

et médite avec soin ╵l’expérience des pères,

9car nous sommes d’hier ╵et nous ne savons rien

puisque nos jours sur terre ╵s’effacent comme une ombre.

10Les anciens t’instruiront ╵et ils te parleront ;

ils tireront de leur intelligence ╵les sentences suivantes :

11Le papyrus croît-il ╵en dehors du marais ?

Le jonc peut-il pousser sans eau8.11 Probablement un proverbe égyptien signifiant que les plantes les plus luxuriantes, qui croissent le plus rapidement comme le papyrus et le jonc, dépérissent vite si elles n’ont plus d’eau, c’est-à-dire que les gens prospères sont dépendants des conditions de leur prospérité. ?

12Alors qu’il est en fleurs ╵sans qu’on l’ait arraché,

avant les autres herbes, ╵déjà, il se dessèche.

13Telle est la destinée ╵de ceux qui oublient Dieu,

et l’espoir de l’impie ╵sera anéanti.

14L’objet de sa confiance ╵sera brisé comme un fil8.14 brisé comme un fil: sens incertain.,

il place son espoir ╵dans une toile d’araignée.

15Il prend appui sur sa maison ╵mais elle ne résiste pas,

il se cramponne à elle ╵mais elle ne tient pas debout.

16Sous le soleil, ╵il est plein de vigueur,

et ses rameaux s’étendent, ╵couvrant tout son jardin,

17il entrelace ses racines ╵à un monceau de pierres

et elles se fraient un chemin ╵jusqu’au cœur des rochers.

18Mais il s’est arraché ╵du lieu qu’il occupait ;

et celui-ci prétend : ╵« Je ne t’ai jamais vu. »

19Voilà quelle est la joie ╵qu’il trouve sur sa voie.

Et d’autres, à leur tour, ╵de la poussière germeront.

20Voici, Dieu ne rejette ╵jamais l’homme innocent,

et jamais il ne prête ╵main-forte aux malfaisants.

21Il remplira encore ╵ta bouche d’allégresse,

et mettra sur tes lèvres ╵des cris de joie.

22Tous ceux qui te haïssent ╵seront couverts de honte.

Les tentes des méchants ╵disparaîtront.