Ayubu 20 – NEN & APSD-CEB

Kiswahili Contemporary Version (Neno: Bibilia Takatifu)

Ayubu 20:1-29

Sofari Anasema: Uovu Hupokea Malipo Ya Haki

120:1 Ay 2:11Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:

220:2 Za 42:5; Mao 1:20“Mawazo yanayonisumbua yananisukuma kujibu,

kwa sababu nimehangaika sana.

320:3 Ay 19:3Ninasikia makaripio ambayo yananivunjia heshima,

nao ufahamu wangu unanisukuma kujibu.

420:4 Kum 4:32; Ay 32:7“Hakika unajua jinsi ilivyokuwa tangu zamani,

tangu zamani mwanadamu alipowekwa duniani,

520:5 Ay 8:12; Za 73:19; 37:35macheko ya mtu mwovu ni ya muda mfupi,

nayo furaha ya wasiomcha Mungu hudumu kwa kitambo tu.

620:6 Ay 33:17; Isa 16:6; Mwa 11:4; Isa 14:13-14; Oba 1:3-4Ingawa kujikweza kwake hufikia mbinguni

na kichwa chake hugusa mawingu,

720:7 Ay 4:20; 7:8; 14:20ataangamia milele kama mavi yake mwenyewe.

Wale waliomwona watauliza, ‘Yuko wapi?’

820:8 Za 90:5; 73:20; Mhu 6:12; 12:7; Ay 18:11-18; Isa 17:14; 29:7Kama ndoto hutoweka, wala hapatikani tena,

amefukuziwa mbali kama maono ya usiku.

920:9 Ay 7:8Jicho lililomwona halitamwona tena;

mahali pake hapatamwona tena.

1020:10 Ay 5:4; 20:15, 18, 20; 3:15Watoto wake watalipa yote baba yao aliyowadhulumu maskini,

nayo mikono yake itarudisha mali yote aliyonyangʼanya watu.

1120:11 Ay 13:26; 21:24; 17:16Nguvu za ujana zilizoijaza mifupa yake,

zitalala naye mavumbini.

1220:12 Ay 15:16; Za 10:7; 140:3“Ingawa uovu ni mtamu kinywani mwake

naye huuficha chini ya ulimi wake,

1320:13 Hes 11:18-20ingawa hawezi kukubali kuuachia uende,

lakini huuweka kinywani mwake.

1420:14 Za 104:26; Ay 10:18; Mwa 1:21; Ay 41:1, 8, 10, 2520:14 Mit 20:17; Yer 2:19; 4:18; Ufu 10:9; Hes 21:6Hata hivyo chakula chake kitakuwa kichungu tumboni mwake,

nacho kitakuwa sumu kali ya nyoka ndani yake.

1520:15 Ay 20:10; Law 18:25Atatema mali alizozimeza;

Mungu atalifanya tumbo lake kuzitapika.

1620:16 Kum 32:24, 34Atanyonya sumu za majoka;

meno ya nyoka mwenye sumu kali yatamuua.

1720:17 Kum 32:13-14; Ay 29:6; Yer 17:6Hatafurahia vijito,

mito inayotiririsha asali na siagi.

1820:18 Ay 20:10; 5:5; Za 109:11Vile alivyovitaabikia atavirudisha bila kuvila;

hatafurahia faida itokanayo na biashara yake.

1920:19 Kum 15:11; Amo 8:4Kwa kuwa aliwaonea maskini na kuwaacha pasipo kitu;

amenyangʼanya kwa nguvu nyumba asizozijenga.

2020:20 Mhu 5:12-14“Hakika hatakuwa na raha katika kutamani kwake sana;

hawezi kujiokoa mwenyewe kwa hazina zake.

2120:21 Ay 7:8Hakuna chochote kitakachosalia kwa ajili yake ili ale;

kufanikiwa kwake hakutadumu.

2220:22 Amu 2:15; Lk 2:16-20; Ay 20:29; 21:17, 30; 31:2-3Katikati ya wingi wa ustawi wake, dhiki itampata;

taabu itamjia kwa nguvu zote.

2320:23 Za 78:30-31Atakapokuwa amelijaza tumbo lake,

Mungu ataionyesha ghadhabu kali dhidi yake,

na kumnyeshea mapigo juu yake.

2420:24 Yer 46:21; Amo 5:19; Isa 24:18Ijapokuwa aikimbia silaha ya chuma,

mshale wa shaba utamchoma.

2520:25 Ay 18:11; 16:13; Za 88:15-16Atauchomoa katika mgongo wake,

ncha ingʼaayo kutoka ini lake.

Vitisho vitakuja juu yake;

2620:26 Ay 5:14; 1:16; 15:34; 26:6; 28:22; 31:12; Za 21:9giza nene linavizia hazina zake.

Moto usiopepewa na mtu utamteketeza,

na kuangamiza yaliyosalia nyumbani mwake.

2720:27 Kum 31:28; Isa 26:21Mbingu zitaweka wazi hatia yake,

nayo nchi itainuka kinyume chake.

2820:28 Kum 28:31; Mt 7:26-27; Hes 14:28-32; Efe 5:6Mafuriko yataichukua nyumba yake,

maji yaendayo kasi katika siku ya ghadhabu ya Mungu.

2920:29 Yer 13:25; Kum 29:20, 28; Ufu 21:8; Mt 24:51Hili ndilo fungu Mungu alilowagawia waovu,

urithi uliowekwa kwa ajili yao na Mungu.”

Ang Pulong Sa Dios

Job 20:1-29

Ang Tubag ni Zofar

1Unya mitubag si Zofar nga taga-Naamat, 2“Kinahanglan nga motubag ako kay dili ako mahimutang. 3Gibadlong mo ako uban ang pagpanginsulto, ug may nagtukmod kanako sa pagtubag kanimo. 4Sigurado gayod nga nasayod ka nga gikan pa sa karaang panahon, sukad nga gibutang ang tawo dinhi sa kalibotan, 5ang kalipay sa tawong daotan lumalabay lang. Oo, dili molungtad ug dugay ang kalipay sa tawo nga dili diosnon. 6Bisag hilabihan ang iyang pagkamapahitas-on, nga daw sangko na kini sa langit o sa panganod, 7mahanaw siya hangtod sa hangtod sama sa iyang tae. Ang mga nakaila kaniya moingon, ‘Hain na siya?’ 8Mahanaw siya sama sa damgo o sa panan-awon sa kagabhion, ug dili na gayod siya makita. 9Dili na siya makita sa nakaila kaniya, ug mahanaw siya sa dapit nga iya kaniadtong gipuy-an. 10Ang iyang mga anak maoy magbayad sa iyang gikawat gikan sa mga kabos. 11Mamatay siya nga batan-on pa ug baskog.

12“Ang paghimo ug daotan nahisama sa pagkaon nga tam-is diha sa iyang baba; 13ugomon niya kini ug dugay aron matagamtaman gayod niya ang kalami niini. 14Apan pag-abot niini sa iyang tiyan mopait kini ug mahimong hilo nga sama sa lala sa mga bitin. 15Isuka niya sama sa pagkaon ang bahandi nga iyang kinawat. Bisan anaa na kini sa iyang tiyan ipasuka kini sa Dios kaniya. 16Suyopon niya ang lala sa mga bitin nga mao ang mopatay kaniya. 17Dili na niya matagamtaman ang kaabundansya sa lana, keso, ug dugos, nga daw sapa o suba nga magdagayday. 18Dili niya madawat ang balos sa iyang hinagoan o magmaya sa iyang bahandi. 19Kay gidaog-daog niya ang mga kabos ug gipasagdan niya sila nga maglisod. Giilog niya ang mga balay nga dili iya. 20Walay katagbawan ang iyang kahakog. Ang bisan unsay iyang magustohan dili niya palabyon. 21Apan wala na siyay makaon, kay ang iyang bahandi mahanaw. 22Sa iyang kaabundansya, moabot kaniya ang kalisod. Moabot kaniya ang labihan nga pag-antos. 23Samtang gitagbaw niya ang iyang kaugalingon, ipatagamtam sa Dios kaniya ang iyang labihan nga kasuko, ug paulanan siya sa silot. 24Bisag makaikyas siya sa puthaw nga armas, matuhog gihapon siya sa bronsi nga pana. 25Maigo ang iyang apdo, ug molapos kini sa iyang lawas. Bation niya ang kalisang. 26Mahanaw ang iyang bahandi diha sa kangitngitan. Sunogon siya ug ang tanan nga nahibilin sa iyang pinuy-anan20:26 pinuy-anan: sa literal, tolda. sa kalayo nga dili tawo ang nagpasiga. 27Ipadayag sa langit ang iyang sala ug mosaksi ang yuta batok kaniya. 28Anuron sa baha ang iyang balay sa adlaw nga ipatagamtam sa Dios ang iyang kasuko. 29Mao kanay dangatan sa tawong daotan nga gitakda sa Dios alang kaniya.”