2 Corintios 6 – NVI & NTLR

Nueva Versión Internacional

2 Corintios 6:1-18

1Nosotros, colaboradores de Dios, les rogamos que no reciban su gracia en vano. 2Porque él dice:

«En el momento propicio te escuché

y en el día de salvación te ayudé».6:2 Is 49:8.

Les digo que este es el momento propicio de Dios; hoy es el día de salvación.

Privaciones de Pablo

3Por nuestra parte, a nadie damos motivo alguno de tropiezo, para que no se desacredite nuestro servicio. 4Más bien, en todo y con mucha paciencia nos acreditamos como servidores de Dios: en sufrimientos, privaciones y angustias; 5en azotes, cárceles y tumultos; en trabajos pesados, desvelos y hambre. 6Servimos con pureza, conocimiento, paciencia y bondad; en el Espíritu Santo y en amor sincero; 7con palabras de verdad y con el poder de Dios; con armas de justicia, tanto ofensivas como defensivas;6:7 ofensivas como defensivas. Lit. en la mano derecha como en la izquierda. 8por honra y por deshonra, por mala y por buena fama; veraces, pero tenidos por engañadores; 9conocidos, pero tenidos por desconocidos; como moribundos, pero aún con vida; golpeados, pero no muertos; 10aparentemente tristes, pero siempre alegres; pobres en apariencia, pero enriqueciendo a muchos; como si no tuviéramos nada, pero poseyéndolo todo.

11Hermanos corintios, les hemos hablado con toda franqueza; les hemos abierto de par en par nuestro corazón. 12Nunca les hemos negado nuestro afecto, pero ustedes sí nos niegan el suyo. 13Para corresponder del mismo modo —les hablo como si fueran mis hijos—, ¡abran también su corazón de par en par!

Advertencia contra la idolatría

14No formen alianza con los incrédulos. ¿Qué tienen en común la justicia y la maldad? ¿O qué comunión puede tener la luz con la oscuridad? 15¿Qué armonía tiene Cristo con Belial?6:15 Belial, otra forma de la palabra griega Beliar. Es un apelativo de Satanás derivado del hebreo y significa maldad o inútil. ¿Qué tiene en común un creyente con un incrédulo? 16¿En qué concuerdan el templo de Dios y los ídolos? Porque nosotros somos templo del Dios viviente. Como él ha dicho:

«Viviré con ellos

y caminaré entre ellos.

Yo seré su Dios

y ellos serán mi pueblo».6:16 Lv 26:12; Jer 32:38; Ez 37:27.

17Por tanto, el Señor añade:

«¡Salgan de en medio de ellos

y apártense!

No toquen nada impuro

y yo los recibiré».6:17 Is 52:11; Ez 20:34,41.

18Y:

«Yo seré un Padre para ustedes

y ustedes serán mis hijos y mis hijas,

dice el Señor Todopoderoso».6:18 2S 7:8,14; 1Cr 17:13.

Nouă Traducere În Limba Română

2 Corinteni 6:1-18

1Așadar, lucrând împreună, vă îndemnăm, de asemenea, să nu primiți în zadar harul lui Dumnezeu. 2Căci El spune:

„La vremea îndurării te‑am ascultat

și în ziua mântuirii te‑am ajutat.“2 Vezi Is. 49:8 și contextul aferent (Dumnezeu Îi adresează aceste cuvinte lui Mesia). Pavel preia textul din Isaia și îi găsește aplicabilitate în relația lui Dumnezeu cu orice credincios.

Iată că acum este vremea îndurării! Iată că acum este ziua mântuirii!

Slujitorii lui Dumnezeu

3Noi nu dăm nimănui niciun prilej de poticnire,3 Sau: Noi nu punem niciun obstacol în calea nimănui. pentru ca slujba noastră să nu fie denigrată, 4ci în toate ne recomandăm pe noi înșine ca pe niște slujitori ai lui Dumnezeu, prin multă răbdare4 Termenul hypomone se referă la capacitatea de a suporta, de a îndura și de a răbda diferite suferințe și persecuții., în necazuri, în nevoi, în strâmtorări, 5în bătăi, în închisori, în tulburări, în osteneli, în nopți nedormite, în posturi, 6în curăție, în cunoaștere, în îndelungă răbdare, în bunătate, în Duhul Sfânt, într‑o dragoste fără ipocrizie, 7în Cuvântul adevărului, în puterea lui Dumnezeu, prin armele dreptății, în mâna dreaptă și în mâna stângă, 8prin slavă și necinste, prin defăimare și vorbire de bine. Suntem priviți ca niște impostori8 Sau: înșelători., deși spunem adevărul; 9ca niște necunoscuți, deși suntem bine cunoscuți; ca unii care murim, deși iată că trăim; ca niște pedepsiți, deși nu suntem omorâți; 10ca niște întristați, deși ne bucurăm întotdeauna; ca niște săraci, deși îmbogățim pe mulți; ca neavând nimic, deși deținem toate lucrurile.

11Ni s‑a deschis gura față de voi, corintenilor! Inima ne este larg deschisă! 12Noi nu ne îngrădim simțămintele față de voi, dar voi vă îngrădiți simțămintele față de noi. 13Deci, la rândul vostru, – vă vorbesc ca unor copii –, deschideți‑vă și voi larg inimile!

Relația dintre credincioși și necredincioși

14Nu vă prindeți la jug cu cei necredincioși. Căci ce legătură14 Sau: asociere; parteneriat. este între dreptate și fărădelege? Sau ce părtășie are lumina cu întunericul? 15Ce acord are Cristos cu Beliar15 O variantă a ebraicului Belial. Sensul literal al termenului Belial este fără folos(ință), fără utilitate (bun de nimic). În sens lărgit, termenul se poate traduce cu ticălos, netrebnic. În textul de față, Beliar este folosit cu referire la Satan.? Sau ce parte au împreună cel credincios cu cel necredincios? 16Ce înțelegere are Templul lui Dumnezeu cu idolii? Noi suntem Templul Dumnezeului cel Viu, așa cum a spus Dumnezeu:

„Voi locui și voi umbla printre ei

și voi fi Dumnezeul lor,

iar ei vor fi poporul Meu.“16 Vezi Lev. 26:12; Ier. 32:28; Eze. 37:27.

17„De aceea,

Ieșiți din mijlocul lor,

separați‑vă! zice Domnul.

Nu atingeți nimic necurat,

iar Eu vă voi primi.“17 Vezi Is. 52:11; Eze. 20:34, 41.

18Și

„Eu voi fi Tatăl vostru,

iar voi veți fi fiii și fiicele Mele,

zice Domnul cel Atotputernic.“18 Vezi 2 Sam. 7:14; 7:8.