مزمور 77 – NAV & ASCB

Ketab El Hayat

مزمور 77:1-20

الْمَزْمُورُ السَّابِعُ وَالسَّبْعُونَ

لِقَائِدِ الْمُنْشِدِينَ عَلَى يَدُوثُونَ. لآسَافَ. مَزْمُورٌ

1إِلَى اللهِ أَرْفَعُ صَوْتِي، إِلَى اللهِ أَصْرُخُ فَيُصْغِي إِلَيَّ. 2فِي يَوْمِ ضِيقِي طَلَبْتُ الرَّبَّ. انْبَسَطَتْ يَدِي طُولَ اللَّيْلِ فَلَمْ تَكِلَّ. أَبَتْ نَفْسِي الْعَزَاءَ. 3أَذْكُرُ الرَّبَّ فَأَتَنَهَّدُ، أُنَاجِي نَفْسِي فَيُغْشَى عَلَى رُوحِي.

4أَمْسَكْتَ أَجْفَانِي عَنِ النَّوْمِ. اعْتَرَانِي الْقَلَقُ فَعَجَزْتُ عَنِ الْكَلامِ. 5فَكَّرْتُ فِي الأَيَّامِ الْقَدِيمَةِ وَفِي السِّنِينَ السَّحِيقَةِ. 6فِي اللَّيْلِ أَتَذَكَّرُ تَرْنِيمِي، وَأُنَاجِي قَلْبِي، وَتَجِدُّ فِي الْبَحْثِ نَفْسِي. 7هَلْ إِلَى الأَبَدِ يَرْفُضُنَا الرَّبُّ وَلَا يَرْضَى عَنَّا أَبَداً؟ 8هَلِ انْتَهَتْ رَحْمَتُهُ إِلَى الأَبَدِ؟ هَلِ انْقَطَعَتْ عَنَّا مَوَاعِيدُهُ؟ 9أَلَعَلَّ اللهَ نَسِيَ رَأْفَتَهُ؟ أَمْ حَبَسَ بِغَضَبٍ مَرَاحِمَهُ؟

10ثُمَّ قُلْتُ: «هَذَا يُسْقِمُنِي: أَنَّ يَمِينَ اللهِ الْعَلِيِّ قَدْ تَحَوَّلَتْ (عَنَّا).» 11أَذْكُرُ أَعْمَالَكَ يَا رَبُّ. أَذْكُرُ عَجَائِبَكَ الَّتِي عَمِلْتَهَا فِي الْقَدِيمِ، 12وَأَتَأَمَّلُ جَمِيعَ أَفْعَالِكَ وَأُنَاجِي بِكُلِّ مَا صَنَعْتَهُ.

13يَا اللهُ، إِنَّ طَرِيقَكَ هِيَ الْقَدَاسَةُ، فَأَيُّ إِلَهٍ عَظِيمٌ مِثْلُ اللهِ؟ 14أَنْتَ الإِلَهُ الصَّانِعُ الْعَجَائِبَ، وَقَدْ أَعْلَنْتَ قُوَّتَكَ بَيْنَ الشُّعُوبِ. 15بِذِرَاعِكَ القَدِيرَةِ افْتَدَيْتَ شَعْبَكَ بَنِي يَعْقُوبَ وَيُوسُفَ. 16رَأَتْكَ الْمِيَاهُ يَا اللهُ فَارْتَجَفَتْ وَاضْطَرَبَتْ أَعْمَاقُهَا أَيْضاً. 17سَكَبَتِ الْغُيُومُ مَاءً وَأَرْعَدَتِ السُّحُبُ، وَتَطَايَرَتْ سِهَامُكَ. 18(زَأَرَ) صَوْتُ رَعْدِكَ فِي الزَّوْبَعَةِ، فَأَضَاءَتِ الْبُرُوقُ الْمَسْكُونَةَ، وَارْتَعَدَتِ الأَرْضُ وَاهْتَزَّتْ. 19إِنَّمَا فِي الْبَحْرِ طَرِيقُكَ، وَمَسَالِكُكَ فِي الْمِيَاهِ الْغَامِرَةِ، وَآثَارُ خُطْوَاتِكَ لَا تُتَقَصَّى. 20هَدَيْتَ شَعْبَكَ كَقَطِيعٍ عَلَى يَدِ مُوسَى وَهَارُونَ.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 77:1-20

Dwom 77

Asaf dwom.

1Mesu mefrɛɛ Onyankopɔn srɛɛ mmoa;

mesu mefrɛɛ no sɛ ɔntie me.

2Ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, mehwehwɛɛ Awurade;

metrɛɛ me nsa a ɛmpa aba mu anadwo

na me kra ampene sɛ wɔbɛkyekye ne werɛ.

3Ao Onyankopɔn mekaee wo, na mesii apinie;

medwendweneeɛ, na me honhom tɔɔ piti.

4Woamma mʼani ankum;

amanehunu dodoɔ enti, mantumi ankasa.

5Medwenee nna a atwam no ho,

teteete mfeɛ no ho;

6mekaee me nnwom a na meto no anadwo.

Mʼakoma dwenee ho na me honhom bisaa sɛ:

7“Enti, Awurade bɛpo yɛn daa?

Ɔrenhunu yɛn mmɔbɔ bio anaa?

8Nʼadɔeɛ a ɛnsa da atu ayera koraa anaa?

Na ne bɔhyɛ no, amma mu koraa anaa?

9Onyankopɔn werɛ afiri sɛ ɔbɛyɛ mmɔborɔhunufoɔ anaa?

Abufuo enti ne yam nhyehye no bio anaa?”

10Afei, medwenee sɛ, “Onyankopɔn Ɔsorosoroni,

deɛ ɛhyɛ me kra so ne sɛ, wommfa wo tete nsa nifa no mmoa yɛn bio.”

11Mɛkae nneɛma a Awurade ayɛ;

aane, mɛkae wʼanwanwadeɛ a woyɛɛ tete no.

12Mɛdwene wo nnwuma nyinaa ho

na masusu wo nneyɛɛ akɛseɛ nyinaa ho.

13Ao Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronn.

Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Onyankopɔn?

14Wone Onyankopɔn a woyɛ anwanwadeɛ;

wokyerɛ wo tumi wɔ aman mu.

15Wode wo tumi nsa no gyee wo nkurɔfoɔ,

Yakob ne Yosef asefoɔ no.

16Ao Onyankopɔn, nsuo no hunuu wo,

nsuo no hunuu wo na wɔpopoeɛ;

ebunu no mpo ho wosoeɛ.

17Omununkum tɔɔ nsuo,

aprannaa gyegyee wɔ soro;

na wo bɛmma twaa ogya dii akɔneaba.

18Wʼaprannaa boboom wɔ twahoframa no mu,

wʼanyinam hyerɛn ewiase;

asase popoeɛ na ɛwosoeɛ.

19Wode wo kwan faa ɛpo mu,

wode faa nsuo kɛseɛ mu,

nanso wɔanhunu wʼanammɔn.

20Wonam Mose ne Aaron so

dii wo nkurɔfoɔ anim sɛ nnwankuo.