إشعياء 10 – NAV & ASCB

Ketab El Hayat

إشعياء 10:1-34

1وَيْلٌ لِلَّذِينَ يَسُنُّونَ شَرَائِعَ ظُلْمٍ، وَلِلْكَتَبَةِ الَّذِينَ يُسَجِّلُونَ أَحْكَامَ جَوْرٍ! 2لِيَصُدُّوا الْبَائِسِينَ عَنِ الْعَدْلِ، وَيَسْلُبُوا مَسَاكِينَ شَعْبِي حَقَّهُمْ، لِتَكُونَ الأَرَامِلُ مَغْنَماً لَهُمْ، وَيَنْهَبُوا الْيَتَامَى. 3فَمَاذَا تَصْنَعُونَ فِي يَوْمِ الْعِقَابِ عِنْدَمَا تُقْبِلُ الْكَارِثَةُ مِنْ بَعِيدٍ؟ إِلَى مَنْ تَلْجَأُونَ طَلَباً لِلْعَوْنِ، وَأَيْنَ تُوْدِعُونَ ثَرْوَتَكُمْ؟ 4لَا يَبْقَى شَيْءٌ سِوَى أَنْ تَجْثُوا بَيْنَ الأَسْرَى، وَتَسْقُطُوا بَيْنَ الْقَتْلَى. مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كُلِّهِ لَمْ يَرْتَدْ غَضَبُهُ وَمَا بَرِحَتْ يَدُهُ مَمْدُودَةً لِلْعِقَابِ.

حكم الله على أشور

5وَيْلٌ لِلأَشُّورِيِّينَ، قَضِيبِ غَضَبِي، الْحَامِلِينَ فِي أَيْدِيهِمْ عَصَا سَخَطِي. 6أُرْسِلُهُمْ ضِدَّ أُمَّةٍ مُنَافِقَةٍ، وَأُوْصِيهُمْ عَلَى شَعْبِي الَّذي غَضِبْتُ عَلَيْهِ، لِيَغْنَمُوا غَنَائِمَهُمْ وَيَسْتَوْلُوا عَلَى أَسْلابِهِمْ، وَيَطَأُوهُمْ كَمَا يَطَأُونَ الوَحْلَ. 7وَلَكِنَّ مَلِكَ أَشُّورَ لَا يَعْرِفُ أَنَّنِي أَنَا الَّذِي أَرْسَلْتُهُ، وَيَظُنُّ أَنَّهُ بِقُدْرَتِهِ قَدْ هَاجَمَ شَعْبِي، وَفِي نِيَّتِهِ أَنْ يُدَمِّرَ وَيَجْتَاحَ أُمَماً كَثِيرَةً. 8لأَنَّهُ يَقُولُ: أَلَيْسَ كُلُّ قُوَّادِي مُلُوكاً؟ 9أَلَيْسَ مَصِيرُ كَلْنُو كَمَصِيرِ كَرْكَمِيشَ؟ أَوَ لَيْسَ مَآلُ حَمَاةَ كَمَآلِ أَرْفَادَ؟ أَلَيْسَتِ السَّامِرَةُ كَدِمَشْقَ؟ 10لَقَدْ قَضَيْتُ عَلَى مَمَالِكَ وَثَنِيَّةٍ أَصْنَامُهَا أَعْظَمُ مِنْ أَصْنَامِ أُورُشَلِيمَ وَالسَّامِرَةِ! 11أَفَلا أَقْضِي عَلَى أُورُشَلِيمَ وَأَصْنَامِهَا كَمَا قَضَيْتُ عَلَى السَّامِرَةِ وَأَصْنَامِهَا؟

12وَلَكِنْ حَالَمَا يَنْتَهِي الرَّبُّ مِنْ عَمَلِهِ بِجَبَلِ صِهْيَوْنَ، فَإِنَّهُ سَيُعَاقِبُ مَلِكَ أَشُّورَ عَلَى غُرُورِ قَلْبِهِ وَتَشَامُخِ عَيْنَيْهِ، 13لأَنَّهُ يَقُولُ: بِقُوَّةِ ذِرَاعِي قَدْ صَنَعْتُ هَذَا، وَبِحِكْمَتِي، لأَنَّنِي فَهِيمٌ! قَدْ نَقَلْتُ تُخُومَ الأُمَمِ، وَنَهَبْتُ كُنُوزَهُمْ، وَعَزَلْتُ الْجَالِسِينَ عَلَى الْعُرُوشِ كَمَا يَفْعَلُ ذُو الْبَطْشِ. 14وَكَمَا تَسْتَحْوِذُ يَدُ الإِنْسَانِ عَلَى الْعُشِّ، هَكَذَا اسْتَحْوَذَتْ يَدِي عَلَى ثَرْوَاتِ الشُّعُوبِ. وَكَمَا يَجْمَعُ الإِنْسَانُ الْبَيْضَ الْمَهْجُورَ، هَكَذَا جَمَعْتُ الأَرْضَ بِأَسْرِهَا، فَلَمْ يَجْرُؤْ أَحَدٌ أَنْ يُحَرِّكَ جَنَاحاً أَوْ يَفْتَحَ فَاهاً أَوْ يَنْبِسَ بِهَمْسَةٍ. 15أَتَزْهُو الْفَأْسُ عَلَى مَنْ يَقْطَعُ بِها، أَمْ يَتَعَظَّمُ الْمِنْشَارُ عَلَى مَنْ يَنْشُرُ بِهِ، وَكَأَنَّ الْقَضِيبَ يُحَرِّكُ رَافِعَهُ، أَوْ كَأَنَّ الْعَصَا تَرْفَعُ مَا لَيْسَ خَشَباً!

16لِذَلِكَ فَإِنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ سَيُفْشِي وَبَأً مُهْلِكاً بَيْنَ مُحَارِبِيهِ الشُّجْعَانِ، وَيُوْقِدُ تَحْتَ مَجْدِهِ وَقِيداً كَاشْتِعَالِ النَّارِ، 17فَيُصْبِحُ نُورُ إِسْرَائِيلَ نَاراً، وَقُدُّوسُهُ لَهِيباً، فَتَشْتَعِلُ وَتَلْتَهِمُ شَوْكَهُ وَحَسَكَهُ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ، 18فَيُدَمِّرُ الرَّبُّ مَجْدَ غَابَاتِهِ وَأَرْضِهِ الْخَصِيبَةِ، الرُّوحَ وَالْجَسَدَ مَعاً، فَتَكُونُ كَمَرِيضٍ تَذْوِي حَيَاتُهُ، 19وَلا يَتَبَقَّى مِنْ أَشْجَارِ الْغَابَةِ إِلّا قِلَّةٌ يُحْصِيهَا صَبِيٌّ.

بقية إسرائيل

20فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ لَا تَعُودُ بَقِيَّةُ إِسْرَائِيلَ وَالنَّاجُونَ مِنْهُمْ يَتَوَكَّلُونَ عَلَى مَنْ ضَرَبَهُمْ، بَلْ يَعْتَمِدُونَ عَلَى الرَّبِّ قُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ بِالْحَقِّ. 21وَتَرْجِعُ بَقِيَّةُ ذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ إِلَى الرَّبِّ الْقَدِيرِ. 22مَعَ أَنَّ شَعْبَكَ يَا إِسْرَائِيلُ كَرَمْلِ الْبَحْرِ، فَإِنَّ بَقِيَّةً فَقَطْ تَرْجِعُ، لأَنَّ اللهَ قَضَى بِفَنَائِهِمْ، وَقَضَاؤُهُ عَادِلٌ. 23فَالرَّبُّ الْقَدِيرُ يُجْرِي الْفَنَاءَ وَالْقَضَاءَ فِي وَسَطِ كُلِّ الأَرْضِ.

24لِذَلِكَ هَكَذَا يَقُولُ الرَّبُّ القَدِيرُ: «يَا شَعْبِي الْمُقِيمَ فِي صِهْيَوْنَ، لَا تَخَفْ مِنْ أَشُورَ عِنْدَمَا يَضْرِبُكَ بِقَضِيبٍ، وَيَرْفَعُ عَلَيْكَ عَصَاهُ كَمَا فَعَلَ الْمِصْرِيُّونَ، 25فَإِنَّهُ عَمَّا قَلِيلٍ يَكْتَمِلُ سَخَطِي، وَيَنْصَبُّ غَضَبِي لإِبَادَتِهِمْ». 26وَلا يَلْبَثُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ أَنْ يَهُزَّ عَلَيْهِ سَوْطاً كَمَا ضَرَبَ الْمِدْيَانِيِّينَ عِنْدَ صَخْرَةِ غُرَابٍ، وَيَرْفَعُ قَضِيبَهُ فَوْقَ الْبَحْرِ مِثْلَمَا فَعَلَ فِي مِصْرَ. 27فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَتَدَحْرَجُ حِمْلُهُ عَنْ كَتِفِكَ، وَيَتَحَطَّمُ نِيرُهُ عَنْ عُنُقِكَ لأَنَّ عُنُقَكَ أَصْبَحَ غَلِيظاً.

28هَا هُوَ جَيْشُ أَشُورَ مُقْبِلٌ؛ قَدْ وَصَلَ إِلَى عَيَّاثَ، وَاجْتَازَ بِمِجْرُونَ. وَضَعَ مَؤُونَتَهُ فِي مِخْمَاشَ. 29قَطَعُوا الْمَعْبَرَ، وَبَاتُوا فِي جَبَعَ. ارْتَعَدَ أَهْلُ الرَّامَةِ، وَهَرَبَ سُكَّانُ جِبْعَةَ شَاوُلَ. 30اصْرُخِي يَا بِنْتَ جَلِّيمَ، وَاسْمَعِي يَا لَيْشَةُ، وَأَجِيبِي يَا مَدِينَةَ عَنَاثُوثَ. 31هَرَبَ أَهْلُ مَدْمِنَةَ. فَرَّ سُكَّانُ جِيبِيمَ طَلَباً لِلنَّجَاةِ. 32الْيَوْمَ يَتَوَقَّفُ فِي نُوبَ وَيَهُزُّ قَبْضَتَهُ عَلَى جَبَلِ بِنْتِ صِهْيَوْنَ، أَكَمَةِ أُورُشَلِيمَ.

33لَكِنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ يُحَطِّمُ الأَغْصَانَ بِعُنْفُوَانٍ. فَكُلُّ مُتَطَاولٍ يُقْطَعُ، وَكُلُّ مٍتَشامِخٍ يُذَلُّ. 34تُسْتَأْصَلُ أَجَمَاتُ الْغابَةِ بِفَأْسٍ، وَيَسْقُطُ لُبْنَانُ أَمَامَ جَبَّارٍ مَهُوبٍ.

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 10:1-34

1Wɔnnue, wɔn a wɔhyɛ mmara a ɛmmfa ɛkwan mu,

wɔn a wɔhyɛ mmaraden a ɛde nhyɛsoɔ ba,

2de tena ahiafoɔ ahofadie so,

de atɛntenenee bɔ me nkurɔfoɔ a wɔhyɛ wɔn so no atirimuɔden.

Wɔma akunafoɔ yɛ amanehunufoɔ

na wɔbɔ nwisiaa korɔno.

3Ɛdeɛn na mobɛyɛ akontabuo da no,

ɛberɛ a amanehunu firi akyirikyiri reba?

Hwan nkyɛn na mobɛdwane akɔpɛ mmoa?

Ɛhefa na mobɛgya mo ahodeɛ?

4Ɛnka mo hwee sɛ mobɛfra nneduafoɔ mu

anaa sɛ mobɛtotɔ wɔ atɔfoɔ mu.

Nanso yeinom nyinaa akyi no, ne bo nnwooɛ,

na wama ne nsa so ayɛ krado.

Asiria Atemmuo A Ɛfiri Onyankopɔn

5“Nnome nka Asiriani no, mʼabufuo abaa,

deɛ ɔkura mʼabufuhyeɛ poma no!

6Meresoma no akɔ ɔman a wɔnnim Onyankopɔn so.

Meregya no kwan ma wakɔ nnipa a wɔhyɛ me abufuo so

sɛ wɔnkɔgye korɔnodeɛ abrane so na wɔnhwim afɔdeɛ,

na wɔntiatia wɔn so sɛ dɔteɛ wɔ mmɔntene so.

7Nanso ɛnyɛ yei ne deɛ ɔpɛ sɛ ɔyɛ

ɛnyɛ yei ne deɛ ɛwɔ nʼadwene mu.

Ne botaeɛ ne sɛ ɔbɛsɛe,

sɛ ɔde aman bebree bɛba wɔn awieeɛ.

8Na ɔbisa sɛ, ‘Ahemfo nyinaa nnyɛ mʼasahene anaa?

9Kalno nyɛɛ sɛ Karkemis anaa?

Hamat nte sɛ Arpad

na Samaria nte sɛ Damasko anaa?

10Ampa ara, megyee ahoni ahennie ahodoɔ abrane soɔ,

ahennie a wɔn nsɛsodeɛ sene deɛ ɛwɔ Yerusalem ne Samaria no.

11Merentumi ne Yerusalem ne ne nsɛsodeɛ nni anaa,

sɛdeɛ mene Samaria ne nʼahoni diiɛ no?’ ”

12Sɛ Awurade wie nʼadwuma a ɛtia Bepɔ Sion ne Yerusalem nyinaa a, ɔbɛka sɛ, “Mɛtwe Asiriahene aso wɔ nʼakoma pirim ne nʼani a ɛnsɔ adeɛ no ho. 13Ɛfiri sɛ ɔka sɛ,

“ ‘Mede mʼahoɔden na ayɛ yei,

na ɛfiri me nyansa mu, ɛfiri sɛ mewɔ nimdeɛ.

Mesɛee amanaman ahyeɛ.

Mefoo wɔn ademudeɛ;

mebrɛɛ wɔn ahemfo ase te sɛ ɔbrane.

14Sɛdeɛ obi tene ne nsa hyɛ pirebuo mu no,

saa ara nso na mɛtene me nsa wɔ amanaman no ahonyadeɛ so;

sɛdeɛ wɔtase nkosua a wɔagya hɔ no

saa ara na mɛboaboaa amanaman no nyinaa ano;

obiara ammɔ ne ntaban mu,

na wammue nʼano ansu.’ ”

15Akuma ma ne ho so tra deɛ ɔtoɔ?

Anaasɛ ɛwan hoahoa ne ho kyɛn deɛ ɔde no yɛ adwuma anaa?

Ayɛ te sɛ deɛ abaa tumi danedane deɛ ɔmaa no so,

anaa sɛ aporibaa ankasa tumi nante!

16Afei Awurade, Asafo Awurade

de ɔyaredɔm bɛbɔ nʼakofoɔ ahoɔdenfoɔ no;

na ne kɛseyɛ mu no, ɔbɛma ogya adɛre

ahye wɔn animuonyam.

17Israel Hann no bɛdane ogya.

Wɔn Kronkronni no bɛdane ogya dɛreɛ;

ɔde dakoro bɛhye na wasɛe

ne nkasɛɛ ne nnɛnkyɛnse.

18Asiria kwaeɛ ne nʼasase bereɛ animuonyam no,

ɛbɛsɛe pasapasa

te sɛ ɔyarefoɔ a ne so reteɛ.

19Nnua a ɛbɛka wɔ ne kwaeɛ mu bɛyɛ kakra bi

a abɔfra bɛtumi akyerɛ ne dodoɔ.

Israel Nkaeɛfoɔ

20Ɛda no, Israel nkaeɛfoɔ,

Yakob fiefoɔ a wɔbɛka no

remfa wɔn ho nto no so bio.

Awurade, Israel Kronkronni no a ɔbɔɔ wɔn hwee fam no

mmom na wɔde wɔn ho bɛto no so nokorɛm.

21Nkaeɛfoɔ no bɛsane aba. Yakob nkaeɛfoɔ no

bɛsane aba Otumfoɔ Onyankopɔn no nkyɛn.

22Ao Israel, ɛwom sɛ wo nkurɔfoɔ dɔɔso sɛ mpoano anwea deɛ,

nanso nkaeɛfoɔ bi pɛ na wɔbɛsane aba.

Wɔahyɛ ɔsɛeɛ ho mmara denden

a ɛbɛbunkam nnipa no so, na mmara no yɛ.

23Awurade, Asafo Awurade, ɔsɛeɛ

a wahyɛ ho mmara ketee na ɛbɛba asase no so nyinaa.

24Enti, yei ne deɛ Awurade, Asafo Awurade seɛ,

“Ao Me nkurɔfoɔ a mote Sion

monnsuro Asiriafoɔ no,

wɔn a wɔde mmaa hwe mo

na wɔde aporibaa bobɔ mo, sɛdeɛ Misraim yɛeɛ no.

25Ɛrenkyɛre koraa mʼabufuo a ɛtia mo no ano bɛdwo

na mʼaniberɛ bɛkɔ wɔn sɛeɛ so.”

26Asafo Awurade de mpire bɛhwe wɔn,

sɛdeɛ ɔbɔɔ Midian hwee fam wɔ Oreb Ɔbotan ho no;

na ɔbɛtene ne poma nsuo no so,

sɛdeɛ ɔyɛɛ wɔ Misraim no.

27Ɛda no, wɔbɛyi wɔn adesoa no afiri wo mmatire so;

wɔn kɔnnua afiri wo kɔn mu;

wɔbubu kɔnnua no

na afiri mo so.

28Wɔhyɛne Ayat;

wɔfa Migron;

na wɔkora wɔn nneɛma wɔ Mikmas.

29Wɔtwam wɔ kwantempɔn no so, na wɔka sɛ,

“yɛbɛda Geba anadwo yi.”

Rama ho popo;

Saulo kuro Gibea nso dwane.

30Teaam Ɔbabaa Galim!

Tie, Ao Laisa!

Anatot Mmɔborɔni!

31Madmena redwane;

Gebimfoɔ kɔtetɛ.

32Ɛnnɛ ara wɔbɛgyina wɔ Nob;

wɔbɛwoso wɔn nsa

wɔ Ɔbabaa Sion bepɔ no so

wɔ Yerusalem kokoɔ no so.

33Hwɛ, Awurade, Asafo Awurade no,

ɔde tumi kɛseɛ bɛtwitwa dua mman no.

Wɔbɛbubu nnua atentene no agu fam;

deɛ ɛwoware no bɛba fam.

34Ɔde akuma bɛtwitwa kwaeɛm dɔtɔ agu fam.

Lebanon bɛhwe ase Ɔkɛseɛ no anim.