إرميا 10 – NAV & YCB

Ketab El Hayat

إرميا 10:1-25

الله والأوثان

1أَنْصِتُوا إِلَى الْقَضَاءِ الَّذِي تَكَلَّمَ بِهِ الرَّبُّ عَلَيْكُمْ يَا ذُرِّيَّةَ إِسْرَائِيلَ. 2هَكَذَا قَالَ الرَّبُّ: «لا تَتَعَلَّمُوا طَرِيقَ الأُمَمِ، وَلا تَرْتَعِبُوا مِنْ آيَاتِ السَّمَاءِ الَّتِي تَرْتَعِبُ مِنْهَا الشُّعُوبُ. 3لأَنَّ عَادَاتِ الأُمَمِ بَاطِلَةٌ، إِذْ تُقْطَعُ الشَّجَرَةُ مِنَ الْغَابَةِ ثُمَّ تُشَذِّبُهَا وَتَنْحَتُهَا يَدَا صَانِعٍ بِفَأْسٍ. 4ثُمَّ يُزَيِّنُونَهَا بِالْفِضَّةِ وَالذَّهَبِ وَتُثَبَّتُ بِالْمَسَامِيرِ وَالْمَطَارِقِ لِئَلَّا تَتَحَرَّكَ. 5فَتَكُونُ كَفَزَّاعَةٍ فِي حَقْلِ قِثَّاءٍ لَا تَنْطِقُ، بَلْ تُحْمَلُ لأَنَّهَا عَاجِزَةٌ عَنِ الْمَشْيِ. فَلا تَخَافُوهَا لأَنَّهَا لَا تَضُرُّ وَلا تَنْفَعُ». 6أَنْتَ لَا نَظِيرَ لَكَ يَا رَبُّ. عَظِيمٌ أَنْتَ، وَاسْمُكَ عَظِيمٌ فِي الْجَبَرُوتِ. 7مَنْ لَا يَتَّقِيكَ يَا مَلِكَ الأُمَمِ؟ فَالْخَوْفُ يَلِيقُ بِكَ، إِذْ لَا يُوْجَدُ بَيْنَ حُكَمَاءِ الشُّعُوبِ وَفِي جَمِيعِ مَمَالِكِهِمْ مَنْ هُوَ نَظِيرُكَ. 8جَمِيعُهُمْ بُلَدَاءُ وَحَمْقَى، يَتَلَقَّفُونَ الْعِلْمَ مِنْ أَصْنَامٍ خَشَبِيَّةٍ. 9يُحْضِرُونَ لِصُنْعِهَا الْفِضَّةَ الْمُطَرَّقَةَ مِنْ تَرْشِيشَ، وَالذَّهَبَ مِنْ أُوفَازَ، فَهِيَ عَمَلُ صَانِعٍ مَاهِرٍ وَصَوْغُ يَدَيْ صَائِغٍ، وَتُكْسَى بِثِيَابٍ زَرْقَاءَ وَأُرْجُوَانِيَّةٍ. كُلُّهَا صَنْعَةُ صُنَّاعٍ مَهَرَةٍ. 10أَمَّا الرَّبُّ فَهُوَ الإِلَهُ الْحَقُّ، الإِلَهُ الْحَيُّ وَالْمَلِكُ السَّرْمَدِيُّ. تَرْتَعِدُ الأَرْضُ أَمَامَ غَضَبِهِ وَلا تَتَحَمَّلُ الأُمَمُ فَرْطَ سُخْطِهِ.

11«وَهَذَا مَا تَقُولُونَهُ لَهُمْ: إِنَّ الآلِهَةَ الَّتِي لَمْ تَصْنَعِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ يَجِبُ أَنْ تُسْتَأْصَلَ مِنَ الأَرْضِ وَمِنْ تَحْتِ السَّمَاءِ». 12فَالرَّبُّ هُوَ الَّذِي صَنَعَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِقُدْرَتِهِ، وَأَسَّسَ الدُّنْيَا بِحِكْمَتِهِ وَمَدَّ السَّمَاوَاتِ بِفِطْنَتِهِ. 13مَا إِنْ يَنْطِقُ بِصَوْتِهِ حَتَّى تَتَجَمَّعَ غِمَارُ الْمِيَاهِ فِي السَّمَاوَاتِ، وَتَصْعَدَ السُّحُبُ مِنْ أَقَاصِي الأَرْضِ. يَجْعَلُ لِلْمَطَرِ بُرُوقاً، وَيُطْلِقُ الرِّيحَ مِنْ خَزَائِنِهِ. 14كُلُّ إِنْسَانٍ خَامِلٌ وَعَدِيمُ الْمَعْرِفَةِ، وَكُلُّ صَائِغٍ أَخْزَاهُ تِمْثَالُهُ لأَنَّ صَنَمَهُ الْمَسْبُوكَ كَاذِبٌ وَلا حَيَاةَ فِيهِ. 15جَمِيعُ الأَصْنَامِ بَاطِلَةٌ، صَنْعَةُ ضَلالٍ، وَفِي زَمَنِ عِقَابِهَا تَبِيدُ. 16أَمَّا نَصِيبُ يَعْقُوبَ فَلَيْسَ مِثْلَ هَذِهِ الأَوْثَانِ، بَلْ هُوَ جَابِلُ كُلِّ الأَشْيَاءِ، وَشَعْبُ إِسْرَائِيلَ هُوَ شَعْبُ مِيرَاثِهِ، وَاسْمُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.

الدمار المقبل

17اجْمَعِي مِنَ الأَرْضِ حِزَمَكِ أَيَّتُهَا الْمُقِيمَةُ تَحْتَ الْحِصَارِ. 18لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: «هَا أَنَا أَقْذِفُ بِمِقْلاعٍ سُكَّانَ الأَرْضِ فِي هَذِهِ الْمَرَّةِ، وَأُعَرِّضُهُمْ لِلضِّيقِ حَتَّى يَعْرِفُوا مُعَانَاتَهُ». 19وَيْلٌ لِي مِنْ أَجْلِ انْسِحَاقِي، فَجُرْحِي لَا شِفَاءَ مِنْهُ، وَلَكِنِّي قُلْتُ: «حَقّاً هَذِهِ بَلِيَّةٌ وَعَلَيَّ أَنْ أَتَحَمَّلَهَا». 20قَدْ تَهَدَّمَ خِبَائِي وَتَقَطَّعَتْ حِبَالِي، وَهَجَرَنِي أَبْنَائِي وَلَمْ يَعُدْ لَهُمْ وُجُودٌ. لَيْسَ مَنْ يُقِيمُ خِبَائِي ثَانِيَةً وَيَبْسُطُ سُجُوفِي. 21فَرُعَاةُ شَعْبِي بُلَدَاءُ لَمْ يَلْتَمِسُوا الرَّبَّ، لِذَلِكَ لَمْ يُفْلِحُوا وَتَشَتَّتَتْ جَمِيعُ رَعِيَّتِهِمْ. 22اسْمَعُوا، هَا أَخْبَارٌ تَتَوَاتَرُ عَنْ جَيْشٍ عَظِيمٍ مُقْبِلٍ مِنَ الشِّمَالِ لِيُحَوِّلَ مُدُنَ يَهُوذَا إِلَى خَرَائِبَ وَمَأْوَى لِبَنَاتِ آوَى.

صلاة إرميا

23أَدْرَكْتُ يَا رَبُّ أَنَّ الإِنْسَانَ لَا يَمْلِكُ زِمَامَ طَرِيقِهِ، وَلَيْسَ فِي وُسْعِ الإِنْسَانِ أَنْ يُوَجِّهَ خُطَى نَفْسِهِ. 24قَوِّمْنِي يَا رَبُّ بِحَقِّكَ لَا بِغَضَبِكَ، لِئَلَّا تُلاشِيَنِي. 25لِيَنْصَبَّ سُخْطُكَ عَلَى الأُمَمِ الَّتِي لَمْ تَعْرِفْكَ، وَعَلَى الشُّعُوبِ الَّتِي لَا تَدْعُو بِاسْمِكَ، لأَنَّهُمْ قَدِ افْتَرَسُوا ذُرِّيَّةَ يَعْقُوبَ وَالْتَهَمُوهَا وَخَرَّبُوا مَسْكَنَهَا.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jeremiah 10:1-25

Ọlọ́run àti àwọn òrìṣà

1Gbọ́ ọ̀rọ̀ tí Olúwa sọ fún yín ẹ̀yin ilé Israẹli. 2Báyìí ni Olúwa wí:

“Má ṣe kọ́ ìwà àwọn kèfèrí,

kí ààmì ọ̀run kí ó má sì dààmú yín,

nítorí pé wọ́n ń dààmú orílẹ̀-èdè.

3Nítorí pé asán ni àṣà àwọn ènìyàn,

wọ́n gé igi láti inú igbó, oníṣọ̀nà

sì gbẹ́ ẹ pẹ̀lú àáké rẹ̀.

4Wọ́n fi fàdákà àti wúrà ṣe é lọ́ṣọ̀ọ́.

Wọ́n fi òòlù kàn án àti ìṣó

kí ó má ba à ṣubú.

5Wọ́n wé mọ́ igi bí ẹ̀gúnsí inú oko,

òrìṣà wọn kò le è fọhùn.

Wọ́n gbọdọ̀ máa gbé

wọn nítorí pé wọn kò lè rìn.

Má ṣe bẹ̀rù wọn;

wọn kò le è ṣe ibi kankan

bẹ́ẹ̀ ni wọn kò si lè ṣe rere kan.”

6Kò sí ẹni tí ó dàbí rẹ Olúwa;

o tóbi orúkọ rẹ sì tóbi lágbára.

7Ta ni kò yẹ kí ó bẹ̀rù rẹ ọba àwọn

orílẹ̀-èdè? Nítorí tìrẹ ni, láàrín àwọn

ọlọ́gbọ́n ènìyàn ní orílẹ̀-èdè àti

gbogbo ìjọba wọn, kò sí ẹni tí ó dàbí rẹ.

8Gbogbo wọn jẹ́ aláìlóye àti aṣiwèrè,

wọ́n ń kọ́ ẹ̀kọ́ àwọn ère igi tí kò níláárí

9Fàdákà tí a ti kàn ni a mú wá láti

Tarṣiṣi, àti wúrà láti Upasi; èyí tí

àwọn oníṣọ́nà àti alágbẹ̀dẹ ṣe tí wọ́n

kùn ní àwọ̀ aró àti elése àlùkò,

èyí jẹ́ iṣẹ́ ọwọ́ àwọn ọlọ́gbọ́n oníṣọ̀nà.

10Ṣùgbọ́n Olúwa ni Ọlọ́run tòótọ́,

òun ni Ọlọ́run alààyè, ọba ayérayé.

Nígbà tí ó bá bínú, ayé yóò wárìrì;

orílẹ̀-èdè kò lè fi ara da ìbínú rẹ̀.

11“Sọ èyí fún wọn: ‘Àwọn ọlọ́run kéékèèkéé tí kò dá ọ̀run àti ayé ni yóò ṣègbé láti ayé àti ní abẹ́ ọ̀run.’ ”

12Ọlọ́run dá ayé pẹ̀lú agbára rẹ̀,

ó dá àgbáyé pẹ̀lú ọgbọ́n rẹ̀,

ó mú kí ọ̀run kí ó fẹ̀ síta nípa òye rẹ̀.

13Nígbà tí ó bá sán àrá, àwọn omi

lọ́run a sì pariwo, ó mú kí ìkùùkuu ru

sókè láti òpin ayé: ó rán mọ̀nàmọ́ná pẹ̀lú òjò,

ó sì ń mú afẹ́fẹ́ wá láti ilé ìṣúra rẹ̀.

14Gbogbo ènìyàn jẹ́ aṣiwèrè àti aláìnímọ̀,

ojú ti gbogbo alágbẹ̀dẹ níwájú ère rẹ̀,

nítorí ère dídá rẹ̀ èké ni,

kò sì ṣí ẹ̀mí nínú rẹ̀.

15Asán ni wọ́n, iṣẹ́ ìṣìnà;

nígbà ìbẹ̀wò wọn, wọn yóò ṣègbé.

16Ẹni tí ó bá jẹ́ ìpín Jakọbu kò sì dàbí èyí,

nítorí òun ni ó ṣẹ̀dá ohun gbogbo

àti Israẹli tí ó jẹ́ ẹ̀yà ìjogún rẹ̀.

Olúwa àwọn ọmọ-ogun ni orúkọ rẹ̀.

Ìparun tí n bọ̀ wá

17Kó ẹrù rẹ kúrò láti fi ilẹ̀ náà sílẹ̀

ìwọ tí o ń gbé ní ìlú tí a dó tì.

18Nítorí èyí ni Olúwa wí:

“Ní àkókò yìí,

èmi yóò gbọn àwọn tí ó ń gbé

ilẹ̀ náà jáde. Èmi yóò mú ìpọ́njú

bá wọn, kí wọn kí ó lè rí wọn mú.”

19Ègbé ni fún mi nítorí ìpalára mi!

Ọgbẹ́ mi jẹ́ èyí tí kò lè sàn,

bẹ́ẹ̀ ni mọ sọ fún ara mi,

“Èyí ni àìsàn mi, mo sì gbọdọ̀ fi orí tì í.”

20Àgọ́ mi bàjẹ́,

gbogbo okùn rẹ̀ sì já.

Àwọn ọmọ mi ti lọ lọ́dọ̀ mi, wọn kò sì sí mọ́

Kò sí ẹnìkankan tí yóò na àgọ́ mi ró mọ́,

tàbí yóò ṣe ibùgbé fún mi

21Àwọn olùṣọ́-àgùntàn jẹ́ aṣiwèrè,

wọn kò sì wá Olúwa:

nítorí náà wọn kì yóò ṣe rere

àti pé gbogbo agbo wọn ni yóò túká.

22Fetísílẹ̀! ariwo igbe ń bọ̀,

àti ìdàrúdàpọ̀ ńlá láti ilẹ̀ àríwá wá!

Yóò sì sọ ìlú Juda di ahoro,

àti ihò ọ̀wàwà.

Àdúrà Jeremiah

23Èmi mọ̀ Olúwa wí pé ọ̀nà ènìyàn kì í ṣe ti ara rẹ̀,

kì í ṣe fún ènìyàn láti tọ́ ìgbésẹ̀ ara rẹ̀.

24Tún mi ṣe Olúwa, pẹ̀lú ìdájọ́ nìkan

kí o má sì ṣe é nínú ìbínú rẹ,

kí ìwọ má ṣe sọ mí di òfo.

2510.25: 1Tẹ 4.5; If 16.1.Tú ìbínú rẹ jáde sórí àwọn orílẹ̀-èdè

tí kò mọ̀ ọ́n,

sórí àwọn ènìyàn tí wọn kò pe orúkọ rẹ.

Nítorí pé wọ́n ti jẹ Jakọbu run,

wọ́n ti jẹ ẹ́ run pátápátá,

wọ́n sì sọ ibùgbé rẹ̀ di ahoro.