أيوب 18 – NAV & ASCB

Ketab El Hayat

أيوب 18:1-21

بلدد

1فَقَالَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ: 2«مَتَى تَكُفُّ عَنْ تَرْدِيدِ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ؟ تَعَقَّلْ ثُمَّ نَتَكَلَّمُ. 3لِمَاذَا تَعْتَبِرُنَا كَالْبَهِيمَةِ وَحَمْقَى فِي عَيْنَيْكَ؟ 4يَا مَنْ تُمَزِّقُ نَفْسَكَ إِرْباً غَيْظاً، هَلْ تُهْجَرُ الأَرْضُ مِنْ أَجْلِكَ أَمْ تَتَزَحْزَحُ الصَّخْرَةُ مِنْ مَوْضِعِهَا؟

5أَجَلْ! إِنَّ نُورَ الأَشْرَارِ يَنْطَفِئُ وَلَهِيبَ نَارِهِمْ لَا يُضِيءُ. 6يَتَحَوَّلُ النُّورُ إِلَى ظُلْمَةٍ فِي خَيْمَتِهِ، وَيَنْطَفِئُ سِرَاجُهُ عَلَيْهِ. 7تَقْصُرُ خَطْوَاتُهُ الْقَوِيَّةُ وَتَصْرَعُهُ تَدْبِيرَاتُهُ، 8لأَنَّ قَدَمَيْهِ تُوْقِعَانِهِ فِي الشَّرَكِ وَتَطْرَحَانِهِ فِي حُفْرَةٍ، 9يَقْبِضُ الْفَخُّ عَلَى عَقِبَيْهِ وَالشَّرَكُ يَشُدُّ عَلَيْهِ، 10حِبَالَتُهُ مَطْمُورَةٌ فِي الطَّرِيقِ، وَالْمِصْيَدَةُ كَامِنَةٌ فِي سَبِيلِهِ، 11تُرْعِبُهُ أَهْوَالٌ مِنْ حَوْلِهِ وَتُزَاحِمُهُ عِنْدَ رِجْلَيْهِ، 12قُوَّتُهُ يَلْتَهِمُهَا الْجُوعُ النَّهِمُ، وَالْكَوَارِثُ مُتَأَهِّبَةٌ تَتَرَصَّدُ كَبْوَتَهُ. 13يَفْتَرِسُ الدَّاءُ جِلْدَهُ وَيَلْتَهِمُ الْمَرَضُ الأَكَّالُ أَعْضَاءَهُ. 14يُؤْخَذُ مِنْ خَيْمَتِهِ رُكْنِ اعْتِمَادِهِ، وَيُسَاقُ أَمَامَ مَلِكِ الأَهْوَالِ. 15يُقِيمُ فِي خَيْمَتِهِ غَرِيبٌ وَيُذَرُّ كِبْرِيتٌ عَلَى مَرْبِضِهِ. 16تَجِفُّ أُصُولُهُ تَحْتَهُ، وَتَتَبَعْثَرُ فُرُوعُهُ مِنْ فَوْقِهِ. 17يَبِيدُ ذِكْرُهُ مِنَ الأَرْضِ، وَلا يَبْقَى لَهُ اسْمٌ فِيهَا. 18يُطْرَدُ مِنَ النُّورِ إِلَى الظُّلْمَةِ، وَيُنْفَى مِنَ الْمَسْكُونَةِ. 19لَا يَكُونُ لَهُ نَسْلٌ، وَلا عَقِبٌ بَيْنَ شَعْبِهِ، وَلا حَيٌّ فِي أَمَاكِنِ سُكْنَاهُ. 20يَرْتَعِبُ مِنْ مَصِيرِهِ أَهْلُ الْغَرْبِ، وَيَسْتَوْلِي الْفَزَعُ عَلَى أَبْنَاءِ الشَّرْقِ. 21حَقّاً تِلْكَ هِيَ مَسَاكِنُ الأَشْرَارِ، وَهَذَا هُوَ مَقَامُ مَنْ لَا يَعْرِفُ اللهَ!»

Asante Twi Contemporary Bible

Hiob 18:1-21

Bildad Mmuaeɛ A Ɛtɔ So Mmienu

1Na Suhini Bildad buaa sɛ,

2“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi?

Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.

3Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie

na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?

4Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete,

wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so

anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?

5“Omumuyɛfoɔ kanea adum;

na ne ogya nnɛre bio.

6Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum;

kanea a ɛsi ne ho no dum.

7Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase;

nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.

8Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu,

na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.

9Afidie sɔ ne nantin

na ɛsɔ ne mu denden.

10Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam;

afidie wɔ ne kwan mu.

11Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa

na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.

12Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no;

na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.

13Ɛwewe ne honam ani baabi;

na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.

14Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu

na wɔde no brɛ ahunahunahene.

15Ogya te ne ntomadan mu;

na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.

16Ne nhini wuwu wɔ aseɛ

na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.

17Wɔrenkae no asase so bio;

na ɔrennya edin wɔ asase so.

18Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu

na wɔpam no firi ewiase.

19Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu,

na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.

20Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho;

na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.

21Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ;

sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”