أيوب 15 – NAV & ASCB

Ketab El Hayat

أيوب 15:1-35

أليفاز

1فَقَالَ أَلِيفَازُ التَّيْمَانِيُّ: 2«أَلَعَلَّ الْحَكِيمَ يُجِيبُ عَنْ مَعْرِفَةٍ بَاطِلَةٍ وَيَنْفُخُ بَطْنَهُ بِرِيحٍ شَرْقِيَّةٍ، 3فَيَحْتَجَّ بِكَلامٍ أَجْوَفَ وَبِأَقْوَالٍ خَرْقَاءَ؟ 4أَمَّا أَنْتَ فَإِنَّكَ تَطْرَحُ جَانِباً مَخَافَةَ اللهِ وَتَنْقُضُ عِبَادَتَهُ. 5كَلامُكَ يُقِرُّ بِإِثْمِكَ، وَأَنْتَ تُؤْثِرُ أُسْلُوبَ الْمُنَافِقِينَ. 6فَمُكَ يَدِينُكَ، لَا أَنَا، شَفَتَاكَ تَشْهَدَانِ عَلَيْكَ.

7أَلَعَلَّكَ وُلِدْتَ أَوَّلَ النَّاسِ، أَوْ كُوِّنْتَ قَبْلَ التِّلالِ؟ 8هَلْ تَنَصَّتَّ فِي مَجْلِسِ اللهِ، فَقَصَرْتَ الْحِكْمَةَ عَلَى نَفْسِكَ؟ 9أَيُّ شَيْءٍ تَعْرِفُهُ وَنَحْنُ نَجْهَلُهُ؟ وَأَيُّ شَيْءٍ تَفْهَمُهُ وَنَحْنُ لَا نَمْلِكُ إِدْرَاكَهُ؟ 10رُبَّ شَيْخٍ وَأَشْيَبَ بَيْنَنَا أَكْبَرَ سِنّاً مِنْ أَبِيكَ. 11أَيَسِيرَةٌ عَلَيْكَ تَعْزِيَاتُ اللهِ؟ حَتَّى هَذِهِ الْكَلِمَاتُ الَّتِي خُوطِبْتَ بِها بِرِفْقٍ؟

12لِمَاذَا يَسْتَهْوِيكَ قَلْبُكَ وَتَتَوَهَّجُ عَيْنَاكَ، 13حَتَّى تَنْفُثَ غَضَبَكَ ضِدَّ اللهِ، وَيَصْدُرَ عَنْ فَمِكَ مِثْلُ هَذِهِ الأَقْوَالِ؟ 14مَنْ هُوَ الإِنْسَانُ حَتَّى يَزْكُوَ أَوْ مَوْلُودُ الْمَرْأَةِ حَتَّى يَتَبَرَّرَ؟ 15فَإِنْ كَانَ اللهُ لَا يَأْتَمِنُ قِدِّيسِيهِ، وَالسَّمَاوَاتُ غَيْرَ طَاهِرَةٍ لَدَيْهِ، 16فَكَمْ بِالأَحْرَى يَكُونُ الإِنْسَانُ الشَّارِبُ الإِثْمَ كَالْمَاءِ مَكْرُوهاً وَفَاسِداً!

17دَعْنِي أُبَيِّنُ لَكَ، وَاسْمَعْ لِي لأُحَدِّثَكَ بِمَا رَأَيْتُهُ، 18وَبِمَا أَخْبَرَ بِهِ حُكَمَاءُ عَنْ آبَائِهِمْ وَلَمْ يَكْتُمُوهُ، 19الَّذِينَ لَهُمْ وَحْدَهُمْ وُهِبَتِ الأَرْضُ وَلَمْ يَدْخُلْ بَيْنَهُمْ غَرِيبٌ. 20يَتَلَوَّى الشِّرِّيرُ أَلَماً كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِهِ، وَمَعْدُودَةٌ هِيَ سِنُو الْجَائِرِ. 21يَضِجُّ صَوْتٌ مُرْعِبٌ فِي أُذُنَيْهِ، وَفِي أَوَانِ السَّلامِ يُفَاجِئُهُ الْمُخَرِّبُ. 22لَا يَأْمُلُ الرُّجُوعَ مِنَ الظُّلُمَاتِ، وَمَصِيرُهُ الْهَلاكُ بِالسَّيْفِ. 23يَهِيمُ بَحْثاً عَنْ لُقْمَةِ الْعَيْشِ، وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ يَوْمَ الظُّلْمَةِ آتٍ وَشِيكاً. 24يُرْهِبُهُ الضِّيقُ وَالضَّنْكُ، وَيَطْغَيَانِ عَلَيْهِ كَمَلِكٍ مُتَأَهِّبٍ لِلْحَرْبِ. 25لأَنَّهُ هَزَّ قَبْضَتَهُ مُتَحَدِّياً اللهَ، وَعَلَى الْقَدِيرِ يَتَجَبَّرُ، 26وَأَغَارَ عَلَيْهِ بِعِنَادٍ مُتَصَلِّفٍ، بِمَجَانٍّ غَلِيظَةٍ مَتِينَةٍ. 27وَمَعَ أَنَّهُ كَسَا وَجْهَهُ سَمْناً، وَغَشَّى الشَّحْمُ كُلْيَتَيْهِ. 28فَإِنَّهُ يُقِيمُ فِي مُدُنٍ خَرِبَةٍ وَبُيُوتٍ مَهْجُورَةٍ عَتِيدَةٍ أَنْ تُصْبِحَ رُكَاماً. 29يَفْقِدُ غِنَاهُ، وَتَتَبَخَّرُ ثَرْوَتُهُ، وَلا يَثْبُتُ لَهُ فِي الأَرْضِ مُقْتَنىً. 30تَكْتَنِفُهُ دَائِماً الظُّلْمَةُ، وتُيَبِّسُ النَّارُ أَغْصَانَهُ، وَتُزِيلُهُ نَفْخَةٌ مِنْ فَمِ الرَّبِّ. 31لَا يَخْدَعَنَّ نَفْسَهُ بِاتِّكَالِهِ عَلَى السُّوءِ، لأَنَّ السُّوءَ يَكُونُ جَزَاءَهُ. 32يَسْتَوْفِيهِ كَامِلاً قَبْلَ يَوْمِهِ، وَتَكُونُ (حَيَاتُهُ) كَسُعُفٍ يَابِسَةٍ. 33وَكَكَرْمَةٍ تَسَاقَطَتْ عَنَاقِيدُ حِصْرِمِهَا، وَتَنَاثَرَ زَهْرُهَا كَالزَّيْتُونِ، 34لأَنَّ جَمَاعَةَ الْفُجَّارِ عَقِيمُونَ، وَالنَّارُ تَلْتَهِمُ خِيَامَ الْمُرْتَشِينَ. 35حَبِلُوا شَقَاوَةً وَأَنْجَبُوا إِثْماً، وَوَلَدَتْ بُطُونُهُمْ غِشّاً».

Asante Twi Contemporary Bible

Hiob 15:1-35

Elifas Mmuaeɛ A Ɛtɔ So Mmienu

1Na Temanni Elifas buaa sɛ,

2“Enti onyansafoɔ de nsɛm a aba biara nni muo bɛyi nʼano

anaasɛ ɔde apueeɛ mframa a emu yɛ hye bɛhyɛ nʼafuru ma?

3Ɔde nsɛm huhuo bɛdi anobaabaeɛ,

aka nsɛm a ɛntu bunu biara anaa?

4Wototo onyamesuro ase mmom

na wosi Onyankopɔn mu ahotosoɔ ho ɛkwan.

5Wo bɔne kyerɛ wʼano deɛ ɔnka;

na woafa aniteɛ tɛkrɛma.

6Wo ankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me deɛ;

wʼankasa wʼano di adanseɛ tia wo.

7“Wone onipa a wɔwoo wo dii ɛkan?

Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkokoɔ?

8Wotie Onyankopɔn afotuo anaa?

Wo nko ara na wonim nyansa anaa?

9Ɛdeɛn na wonim a, yɛnnim?

Nhunumu bɛn na wowɔ a yɛnnie?

10Deɛ wafu dwono ne akɔkoraa wɔ yɛn afa,

wɔn a wɔanyini sene wʼagya mpo.

11Onyankopɔn awerɛkyekyerɛ

ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo anaa?

12Adɛn enti na wʼakoma atwe wo korɔ

adɛn enti na wʼani asɔ ogya,

13na woadane wʼabofuo agu Onyankopɔn so

na woma saa nsɛm yi pue firi wʼano?

14“Ɔdasani ne hwan a ɔbɛtumi ayɛ pɛ,

anaasɛ deɛ ɔbaa awo noɔ bɛn na ɔbɛtumi ayɛ ɔteneneeni?

15Onyankopɔn nni ahotosoɔ wɔ nʼakronkronfoɔ mu.

Ɔsorosoro mpo nnyɛ kronn wɔ nʼani so,

16na nkantom onipa bɔnefoɔ ne omumuyɛfoɔ a

ɔnom awurukasɛm sɛ nsuo.

17“Tie me, na mɛkyerɛ wo mu;

ma menka deɛ mahunu nkyerɛ wo,

18deɛ anyansafoɔ apae mu aka,

a wɔamfa biribiara a wɔnya firii wɔn agyanom hɔ no ansie

19(wɔn a wɔde asase no maa wɔn

ɛberɛ a ananafoɔ biara nni hɔ):

20Omumuyɛfoɔ kɔ ahohiahia mu ne nkwanna nyinaa.

Na basabasayɛni nso, wɔahyehyɛ ne mfeɛ nyinaa ama no.

21Nnyegyeɛ a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma;

na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yie ma no a, akorɔmfoɔ to hyɛ ne so.

22Ɔpa aba sɛ ɔbɛdwane afiri esum mu;

wɔabɔ no ato hɔ ama akofena.

23Ɔkyinkyini hwehwɛ aduane;

ɔnim sɛ esum da no abɛn.

24Ɔhaw ne ahoyera yi no hu;

ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,

25ɛfiri sɛ ɔtenetene ne nsa kyerɛ Onyankopɔn

na ɔma ne ho so tia Otumfoɔ.

26Wɔde akokyɛm a emu pi na ɛyɛ den

kɔ ne so a wɔnsuro no.

27“Ɛwom sɛ sradeɛ ama wɔn afono atotɔ

na wɔn asene mu ɛnam agu mmɛbɛ deɛ,

28nanso wɔbɛtena nkuro a aguo so

na wɔatena afie a obi nte mu,

afie a ɛrebubu mu.

29Wɔrenkɔ so nyɛ adefoɔ bio, na wɔn ahonya rennyina,

na wɔn agyapadeɛ so bɛte na ayera wɔ asase so.

30Esum bɛduru wɔn;

ogyaframa bɛkusa wɔn mman,

na Onyankopɔn anom ahomeguo bɛsoa wɔn akɔ.

31Ɛnsɛ sɛ wɔde wɔn ho to nneɛma huhuo so de daadaa wɔn ho,

ɛfiri sɛ wɔrennya hwee mfiri mu.

32Ansa na wɔn da bɛduru no, wɔbɛtua wɔn ka a ebi renka,

na wɔn mman renyɛ frɔmfrɔm.

33Wɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔapore so aba a ɛnnyiniiɛ,

te sɛ ngo dua a ne nhyerɛnne repore gu fam.

34Na abɔnefoɔ fekuo a wɔnnim Onyankopɔn no renso aba,

na ogya bɛhye wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntomadan.

35Wɔnyinsɛn ɔhaw na wɔwo amumuyɛ;

wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”