ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30 NAV - Псалтирь 30 NRT

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ

Ketab El Hayat

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30

مَزْمُورٌ نَشِيدٌ بِمُنَاسَبَةِ تَدْشِينِ الْبَيْتِ. لِدَاوُدَ

1أُمَجِّدُكَ يَا رَبُّ لأَنَّكَ انْتَشَلْتَنِي وَلَمْ تَجْعَلْ أَعْدَائِي يَشْمَتُونَ بِي. يَا رَبُّ إِلَهِي اسْتَغَثْتُ بِكَ فَشَفَيْتَنِي يَا رَبُّ، أَنْتَ انْتَشَلْتَ نَفْسِي مِنْ شَفَا الْهَاوِيَةِ. وَأَنْقَذْتَنِي مِنْ بَيْنِ الْمُنْحَدِرِينَ إِلَى عَالَمِ الأَمْوَاتِ. يَا أَتْقِيَاءَ الرَّبِّ رَنِّمُوا لَهُ، وَارْفَعُوا الشُّكْرَ لاسْمِهِ الْمُقَدَّسِ، فَإِنَّ غَضَبَهُ يَدُومُ لِلَحْظَةٍ، أَمَّا رِضَاهُ فَمَدَى الْحَيَاةِ. يَبْقَى الْبُكَاءُ لِلَيْلَةٍ، أَمَّا فِي الصَّبَاحِ فَيَعُمُّ الابْتِهَاجُ.

وَأَنَا قُلْتُ فِي أَثْنَاءِ طُمَأْنِينَتِي: لَا أَتَزَعْزَعُ أَبَداً. أَنْتَ يَا رَبُّ قَدْ وَطَّدْتَ بِرِضَاكَ قُوَّتِي كَالْجَبَلِ الرَّاسِخِ، لَكِنْ حِينَ حَجَبْتَ وَجْهَكَ عَنِّي ارْتَعَبْتُ. يَا رَبُّ إِلَيْكَ صَرَخْتُ، وَإِلَيْكَ يَا سَيِّدِي تَضَرَّعْتُ. مَاذَا يُجْدِيكَ مَوْتِي وَنُزُولِي إِلَى الْقَبْرِ؟ أَيَسْتَطِيعُ تُرَابِي أَنْ يَحْمَدَكَ أَوْ يُحَدِّثَ بِأَمَانَتِكَ؟ 10 اسْمَعْنِي يَا رَبُّ، وَارْحَمْنِي. كُنْ مُعِيناً لِي. 11 حَوَّلْتَ نَوْحِي إِلَى رَقْصٍ. خَلَعْتَ عَنِّي مِسْحَ الْحِدَادِ وَكَسَوْتَنِي رِدَاءَ الْفَرَحِ. 12 لِتَتَرَنَّمْ لَكَ نَفْسِي وَلَا تَسْكُتْ، يَا رَبُّ إِلَهِي إِلَى الأَبَدِ أَحْمَدُكَ.

New Russian Translation

Psalms 30

Псалом 30

(Пс. 70:1-3)

1Дирижеру хора. Псалом Давида.

2У Тебя, Господи, я ищу прибежища.

Не дай мне быть постыженным никогда;

по Своей праведности спаси меня!

3Услышь меня и поспеши избавить.

Будь мне скалой и прибежищем,

надежной крепостью, чтобы спасти меня.

4Ты моя скала и крепость;

ради имени Своего веди меня и направляй.

5Высвободи меня из сети, которую расставили для меня,

ведь Ты мое прибежище.

6В Твои руки я отдаю мой дух;

избавь меня, Господи, Боже истины.

7Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит,

я на Господа уповаю.

8Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости,

потому что Ты горе мое увидел

и узнал о скорби моей души.

9Ты не отдал меня врагу,

но поставил меня на просторном месте.

10Мне трудно, Господи! Помилуй меня!

Ослабли от скорби мои глаза,

душа моя и тело мое.

11В скорби кончается моя жизнь

и годы мои в стенаниях.

Сила моя иссякла из-за моих грехов,

и кости мои иссохли.

12Из-за своих врагов

я в презрении у соседей,

поношением стал я для моих друзей,

кто увидит меня на улице – убегает.

13Я забыт ими, словно мертвый;

я – как сосуд разбитый.

14Слышу я клевету от многих;

ужас со всех сторон.

Они сговариваются против меня:

замышляют отнять у меня жизнь.

15На Тебя, Господи, надеюсь!

Я говорю: «Ты мой Бог!»

16В Твоей руке мои дни;

избавь меня от врагов

и от тех, кто меня преследует.

17Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой,

спаси меня по Своей милости.

18Пусть не постыжусь я, Господи,

что взываю к Тебе.

Пусть нечестивые постыдятся

и, онемев, сойдут в мир мертвых.

19Пусть умолкнут их лживые уста,

что дерзко говорят о праведных

с гордыней и презрением.

20Как велика Твоя благость,

которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится,

которую даришь у всех на глазах

тем, кто в Тебе прибежища ищет!

21Ты скрываешь их пологом Своего присутствия

от козней людских.

Ты охраняешь их в Своем жилище

от языков сварливых.

22Благословен будь, Господи,

Который явил мне чудесную милость Свою,

когда я был в городе осажденном.

23В своем смятении я сказал:

«Я изгнан от Твоих очей!»

Но Ты услышал крик мой,

когда я взывал к Тебе.

24Любите Господа, все святые Его!

Господь хранит верных,

но сполна воздает надменным.

25Мужайтесь и сердце свое укрепите,

все надеющиеся на Господа.