Ketab El Hayat

أيوب 23:1-17

أيوب

1أَيُّوبُ: 2«إِنَّ شَكْوَايَ الْيَوْمَ مُرَّةٌ، وَلَكِنَّ الْيَدَ الَّتِي عَلَيَّ أَثْقَلُ مِنْ أَنِينِي. 3أَيْنَ لِي أَنْ أَجِدَهُ فَأَمْثُلَ أَمَامَ كُرْسِيِّهِ، 4وَأَعْرِضَ عَلَيْهِ قَضِيَّتِي وَأَمْلأَ فَمِي حُجَجاً، 5فَأَطَّلِعَ عَلَى جَوَابِهِ وَأَفْهَمَ مَا يَقُولُهُ لِي؟ 6أَيُخَاصِمُنِي بِعَظَمَةِ قُوَّتِهِ؟ لا! بَلْ يَلْتَفِتُ مُتَرَئِّفاً عَلَيَّ. 7هُنَاكَ يُمْكِنُ لِلْمُسْتَقِيمِ أَنْ يُحَاجَّهُ، وَأُبْرِئُ سَاحَتِي إِلَى الأَبَدِ مِنْ قَاضِيَّ. 8وَلَكِنْ هَا أَنَا أَتَّجِهُ شَرْقاً فَلا أَجِدُهُ، وَإِنْ قَصَدْتُ غَرْباً لَا أَشْعُرُ بِهِ، 9أَطْلُبُهُ عَنْ شِمَالِي فَلا أَرَاهُ وَأَلْتَفِتُ إِلَى يَمِينِي فَلا أُبْصِرُهُ.

10وَلَكِنَّهُ يَعْرِفُ الطَّرِيقَ الَّتِي أَسْلُكُهَا، وَإذَا امْتَحَنَنِي أَخْرُجُ كَالذَّهَبِ 11اقْتَفَتْ قَدَمَايَ إِثْرَ خُطَاهُ، وَسَلَكْتُ بِحِرْصٍ فِي سُبُلِهِ وَلَمْ أَحِدْ. 12لَمْ أَتَعَدَّ عَلَى وَصَايَاهُ، وَذَخَرْتُ فِي قَلْبِي كَلِمَاتِهِ. 13وَلَكِنَّهُ مُتَفَرِّدٌ وَحْدَهُ فَمَنْ يَرُدُّهُ؟ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ، 14لأَنَّهُ يُتَمِّمُ مَا رَسَمَهُ لِي، وَمَازَالَ لَدَيْهِ وَفْرَةٌ مِنْهَا. 15لِذَلِكَ أَرْتَعِبُ فِي حَضْرَتِهِ، وَعِنْدَمَا أَتَأَمَّلُ، يُخَامِرُنِي الْخَوْفُ مِنْهُ. 16فَقَدْ أَضْعَفَ اللهُ قَلْبِي، وَرَوَّعَنِي الْقَدِيرُ. 17وَمَعَ ذَلِكَ لَمْ تَسْكُنْنِي الظُّلْمَةُ، وَلا الدُّجَى غَشَّى وَجْهِي.

Nueva Versión Internacional

Job 23:1-17

Octavo discurso de Job

1A esto respondió Job:

2«Mi queja sigue siendo amarga;

gimo bajo el peso de su mano.23:2 su mano (LXX y Siríaca); mi mano (TM).

3¡Ah, si supiera yo dónde encontrar a Dios!

¡Si pudiera llegar adonde él habita!

4Ante él expondría mi caso;

llenaría mi boca de argumentos.

5Podría conocer su respuesta,

y trataría de entenderla.

6¿Disputaría él conmigo, con todo su poder?

¡Claro que no! ¡Ni me acusaría!

7Ante él cualquier hombre recto

podría presentar su caso,

y yo sería absuelto para siempre

delante de mi juez.

8»Si me dirijo hacia el este, no está allí;

si me encamino al oeste, no lo encuentro.

9Si está ocupado en el norte, no lo veo;

si se vuelve al sur, no alcanzo a percibirlo.

10Él, en cambio, conoce mis caminos;

si me pusiera a prueba, saldría yo puro como el oro.

11En sus sendas he afirmado mis pies;

he seguido su camino sin desviarme.

12No me he apartado de los mandamientos de sus labios;

en lo más profundo de mi ser23:12 en lo más profundo de mi ser (LXX y Vulgata); más que mi porción (TM).

he atesorado las palabras de su boca.

13»Pero él es soberano;23:13 pero él es soberano. Lit. y él, en uno.

¿quién puede hacerlo desistir?

Lo que él quiere hacer, lo hace.

14Hará conmigo lo que ha determinado;

todo lo que tiene pensado lo realizará.

15Por eso me espanto en su presencia;

si pienso en todo esto, me lleno de temor.

16Dios ha hecho que mi corazón desmaye;

me tiene aterrado el Todopoderoso.

17Con todo, no logran acallarme las tinieblas

ni la densa oscuridad que cubre mi rostro.